
大寶伏藏TD1497དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་བཞུགས་སོ༔ དམ་ཅན་མགར་དམར། གཏེར་གཞུང་།
38-40-1a
༄༅། །དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་བཞུགས་སོ༔ དམ་ཅན་མགར་དམར། གཏེར་གཞུང་།
༼༈༽ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་བཞུགས་སོ༔ 
38-40-1b
མ་ལུས་གདུག་པའི་ཚོགས་འཇོམས་དབང་མཛད་ལྷ༔ ཁྲོ་ཆེན་རྟ་མཆོག་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པ་ཡི༔ གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་དགེ་བསྙེན་དམ་ཚིག་ཅན༔ རྣོ་མྱུར་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་འདི༔ མ་འོངས་དོན་དུ་པདྨ་བདག་གིས་སྦས༔ ཤིན་ཏུ་མྱུར་མགྱོགས་སྤུ་གྲི་འདི་ཁོ་ནའོ༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ བྲག་ཕུག་དབེན་གནས་རྡོ་མཁར་དང་༔ ཤིན་ཏུ་དབེན་ཞིང་གཙང་བའི་སར༔ ལྷ་ཁང་འདྲེ་ཅན་གཤའ་རྦུད་དང་༔ ལ་བཙས་གཉན་དགུ་བཙན་རྒོད་དང་༔ སེར་བས་བཅོམ་སོགས་ས་བླངས་ལ༔ གནས་ལ་བསྟུན་ལ།་སྟེགས་བུ་མདའ་གང་ཁྲུ་གང་ལ༔ ར་ཁྲག་དྲི་བཟང་རོ་སོལ་བྱུགས༔ ་དམར་པོ་བྱས་ན་རབ། དབུས་སུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་གསུམ་པ༔ གྱེན་དུ་བརྩིགས་ཤིང་ཐུར་དུ་བྲུ༔ དུག་ཁྲག་རོ་སོལ་མར་ནག་བྱུགས༔ ཁ་ཁྱེར་སྐྱེར་པའི་རྩང་དམར་ལ་༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་ཏྲི་རེ་བྲི༔ མགོ་མཇུག་མ་ནོར་ཉེར་གཅིག་ནི༔ དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་མངའ་གསོལ་ལ༔ སྲིན་མོ་འགྲོས་སུ་བཙུག་པར་བྱ༔ ནང་དུ་སྤྱང་ཐོད་དག་ཁ་དགྲ་ལ།ལ་ནི༔ མ་ཉམས་ར་ཁྲག་དམར་པོར་ཁའི་ནང་ལ།བྱུགས༔ རས་སམ་གྲོ་ག་རྒྱ་ཤོག་ལ༔ དུག་ཁྲག་སྦྱར་
38-40-2a
བས་དགྲ་དུ་ཡོད་པའི།ལིངྒ་བྲི༔ རང་གི་ཁ་རླངས་དྲི་མ་སྤང་༔ ཟག་རྫས་དྲུག་ནི་བྱུག་པར་བྱ༔ དཔྲལ་བར་རུས་ལ་སྙིང་གར་མིང་༔ བརླ་ལ་བླ་དྭགས་འདོམས་སུ་ཚ༔ ཡན་ལག་ཛཿཡི་གཟེར་གྱིས་གདབ༔ དུད་ངན་བདུག་ཅིང་ལྷ་དང་དབྱེ༔ དྲིལ་ལ་སྔོ་དམར་དག་གིས་བཅིང་༔ ར་རོག་སྙིང་ནང་བཅུག་པར་བྱ༔ ཟ་འོག་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང་༔ སྤྱང་ཐོད་ཁ་ནང་དམ་དུ་བརྫང་༔ དེ་ཉིད་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཙལ༔ རེ་སྦྲ་ནག་པོས་སྟེང་ནས་གཡོགས༔ རོ་གཡམ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་བཅད༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་ཁྲུ་གང་ལ༔ སྐུ་དང་དར་དམར་མདའ་ལ་བཏགས༔ རྟེན་གཏོར་དག་ཏུ་གཟུགས་པར་བྱ༔ རྒྱུན་གཏོར་ནར་མ་ཟུར་གསུམ།དུས་བཞི་འམ༔ ཡང་ན་གུང་གཉིས་དུས་སུ་གཏང་༔ དགེ་བསྙེན་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པ༔ འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཤམ༔ ཟུར་བཞིར་གཏོར་མ་བཞི་ཡང་བྱ༔ དེ་ལ་སྐུ་དང་མདའ་དར་གཟུག༔ ར་ཁྲག་བྱུག་ཅིང་ཡུངས་དཀར་བརྒྱན༔ ཆང་ཕུད་ར་ཁྲག་ཆོས་སྨན་སྦྱར༔ བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་གང་ཡང་བཤམ༔ མོན་ནམ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཀེ་ཚེ་དང་༔ རྡོ་ལྕགས་ཟངས་ཕྱེ་གྲི་ལྕགས་ཕྱེ༔ སོ་དོག་ལྕགས་སྐོགས

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1497，調伏誓盟金剛善之誅殺敵命利刃修法。誓盟紅面獄主。 伏藏法本。
誓盟金剛善之誅殺敵命利刃修法。
調伏一切惡毒之主，忿怒尊馬頭明王我頂禮讚！
大悲密意總集之，伏藏護法具誓善宿，
金剛善之甚深誅殺法，為利未來蓮師我埋藏。
此乃迅速誅敵利刃法。具誓瑜伽行者修持此，
大士修法之處所：岩洞寂靜處、石室，以及極其寂靜清淨之地。
或於鬼屋、凶煞之地，或於山神、惡魔猖獗之處，或於冰雹摧毀之地等處選址。
依於所選之處，建一箭長、一肘寬之法座，塗以羊血、香料、骨灰。
若塗成紅色則更佳。中央建一三角形法座，向上堆砌，向下挖掘，塗以毒血、骨灰、黑油。
於外圍紅色矮牆上，以硃砂和羊血繪製圖案，首尾相連共二十一處，迎請二十一位善宿神。
使其如羅剎女般排列。內部放置狼頭，面向敵人，以未乾羊血塗於其口中。
於布、楮皮紙或漢紙上，以毒血混合物繪製敵人替身像，捨棄自身口氣與不淨物。
塗以六種不淨物：額頭塗骨灰，心臟寫名字，大腿寫生辰，下體寫'ཚ'（藏文，梵文天城体无，梵文罗马拟音ca，汉语字面意思：字根）。
四肢以'ཛཿ'（藏文，梵文：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：降临）字釘釘住，焚燒惡臭之物，與本尊分離。
以藍紅色線纏繞，狼心臟塞入替身像內，以綢緞線交叉捆綁，將狼頭口中塞滿。
將其埋入所挖之坑中，上蓋黑色帳篷，以繪有屍體圖案的帷幕遮蓋。
製作一肘長的城堡形食子，將本尊像和紅色彩箭插於其上，作為依怙食子。
常供食子做成三棱長條形，於四時或早晚供奉。廣設善宿及眷屬之食子。
四角亦設四食子，其上安放本尊像和箭旗，塗以羊血，飾以白芥子。
混合酒糟、羊血、法藥，陳設顱器等任何供品。
於人頭骨或斷裂之骨上，撒上白芥子、黑芥子、菖蒲，以及鐵粉、銅粉、刀鐵粉，和鐵鏽。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1497, The Secret Practice of Damchen Dorje Lekpa: The Razor of Life for Enemies.
Damchen Mardmar. Treasure Text.
The Secret Practice of Damchen Dorje Lekpa: The Razor of Life for Enemies.
Homage to the Wrathful Great Hayagriva, who has the power to destroy all evil!
This secret practice of Dorje Lekpa, the Dharma protector and guardian of the treasures of the Great Compassionate One, is hidden by Padma for the benefit of future generations.
This is the swift and quick razor. This is only for the yogi who keeps the samaya.
The practice of the great being should be done in a secluded cave, a stone house, or a very secluded and clean place.
Or in a haunted temple, a place of evil spirits, or a place where mountain gods and demons are rampant, or a place destroyed by hail.
According to the place, build a platform one arrow long and one cubit wide, smeared with sheep blood, incense, and ashes.
It is best to make it red. In the center, build a triangular platform, stacked upwards and dug downwards, smeared with poison blood, ashes, and black oil.
On the red outer wall, draw twenty-one patterns with cinnabar and sheep blood, without confusing the beginning and the end, and invite the twenty-one Gesnyen.
They should be placed in the manner of Rakshasa women. Inside, place a wolf's head facing the enemy, and smear undried sheep blood in its mouth.
On cloth, groga paper, or Chinese paper, draw a likeness of the enemy with a mixture of poison blood, abandoning one's own breath and impurities.
Smear with six impure substances: ashes on the forehead, the name on the heart, the birth date on the thigh, and 'ཚ' (Tibetan: ཚ, Sanskrit Devanagari: No equivalent, Sanskrit Romanization: ca, Literal meaning: root letter) on the genitals.
Stab the limbs with 'ཛཿ' (Tibetan: ཛཿ, Sanskrit: जः, Sanskrit Romanization: jah, Literal meaning: descend) nails, burn bad incense, and separate from the deity.
Bind with blue and red threads, put the wolf's heart inside the likeness, tie it with a silk thread in a cross, and stuff the wolf's head tightly.
Bury it in the dug hole, cover it with a black tent, and cut it off with a curtain painted with corpse patterns.
Make a castle-shaped torma one cubit long, attach the deity's image and a red flag to it, and make it an offering.
The regular torma should be made into a three-sided strip, offered at four times or twice a day. Arrange the offerings of Gesnyen and their retinue in abundance.
Also make four tormas at the four corners, and place the deity's image and arrow flag on them, smear them with sheep blood, and decorate them with white mustard seeds.
Mix chang, sheep blood, and Dharma medicine, and arrange any Bhanda with auspicious signs.
On a human skull or broken bone, sprinkle white mustard seeds, black mustard seeds, calamus, iron powder, copper powder, knife iron powder, and iron rust.

--------------------------------------------------------------------------------

།ཐང་ཕྲོམ་དུག་ཁྲག་སྦོལ༔ བྲུབ་ཁུང་དེ་ཡི་ཟུར་བཞིར་བཞག༔ 
38-40-2b
དུག་ཤིང་གླང་མ་སྐྱེར་པ་ཡི༔ གང་རུང་གཅིག་ལ་གསལ་ཤིང་བྱ༔ དགྲ་བོའི་མིང་རུས་སྡེ་ཚན་བྲི༔ དེ་ཡང་བྲུབ་ཁུང་ཟུར་གཅིག་ཏུ༔ ་གཟུག །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ སྤྱི་གཏོར་དག་ཀྱང་བཤམ་བྱ་སྟེ༔ དེ་ནི་སྒྲུབ་བཅས་རིམ་པ་འོ༔ རྣལ་འབྱོར་ཁ་ནི་ནུབ་བསྟན་ལ༔ བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གཏུམ་པོ་འམ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད་ལ༔ མདུན་དུ་ཏྲི་ལས་སྐྱེས་བུ་ནི༔ དམར་ནག་རབ་འཇིགས་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེས་དགྲ་སྲོག་གཟིར༔ གཡོན་པས་དགྲ་སྙིང་ཞལ་དུ་གསོལ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་མེ་རླངས་འཕྲོ༔ དར་བེར་སྔོ་ཁྲའི་འཇོལ་འགྱིང་ལ༔ གསེར་དངུལ་ཧ་རིའི་གསེར་སྐ་བཅིངས༔ མགོ་ལ་སྭག་ཞུ་ནག་པོ་གསོལ༔ སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་བཙན་མདུང་ཕྱར༔ མི་བཟད་སེང་གེ་དཀར་མོ་ཆིབས༔ འཁོར་དུ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བསྐོར༔ རོལ་དུ་སྟག་སྤྱང་དོམ་དྲེད་ཁྲིད༔ ཕོ་ཉ་འཛིན་གིང་མོན་དཀར་ནག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀུ་སྒྲས་འགེངས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཧབ་ཁྱེར་བྱེད༔ ཕུང་གསུམ་གཡབ་ཀྱིས་འདེབས་བྱེད་ཅིང་༔ དགྲ་བོ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག༔ བྲུབ་ཁུང་ནག་པོར་ལིང་གིས་བསྐྱུར༔ སྙིང་སྲོག་ཤ་ལ་དམར་གཡོས་བྱེད༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བརླག་པར་
38-40-3a
བསམ༔ དེ་འདྲའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་ཡི༔ ཞེ་སྡང་ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་ཡིས༔ འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་བའི༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སྤུ་གྲི་འདི༔ ཐང་ལྷོད་མེད་པར་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ ཐུན་ལ་སྔགས་ཤིང་དུག་ཁྲག་སྦོལ༔ བདུན་གཉིས་སོང་ནས་དྲག་ཏུ་བྲབ༔ མཚོན་དང་ནད་དང་དུག་རླངས་ཀྱིས༔ དགྲ་བོ་ཐུམ་ཐུམ་བསད་པར་བསམ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཏྲི་ཛ༔ ཏྲི་པ་ཙ་ཤུ་ལ་ནྲྀ་ཛ༔ པྲ་ན་ས་དུ་ཚེ་ལ་གུར་པ་ཏི༔ ཙ་མུན་རག་མུན་ཐུཾ་པ་དུ་རག་རྦད༔ སྲི་ཀ་ད་རི་ས་དུ་ཤིག༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ ཅེས་པ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ཏུ༔ སྟན་དྲོད་མ་ཡལ་མི་མི་འཕྲད༔ ཁྱི་དང་བུད་མེད་ཉེ་མི་རུང་༔ མི་བསྟན་གསང་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ དེ་ཚེ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ སློབ་དཔོན་སྔགས་པ་ཨ་ཙ་ར༔ ཕ་ཁུ་ཞང་བློན་མི་རེང་དང་༔ ཞག་བདུན་འབོད་པ་དང་པོའི་རྟགས༔ སྟག་སྤྱང་གཅན་གཟན་རི་དྭགས་འདེད༔ འོད་སྒྲ་ཐོག་འཚུབ་དམག་ལ་འགྲོ༔ མཚོན་བརྡུང་བྲག་བཤིགས་ཤིང་གཅོད་དང་༔ རྦབ་དང་ལིངས་བྱེད་རི་དྭགས་གསོད༔ བར་གྱི་ཞག་བདུན་རྦད་པའི་རྟགས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཡོས་ནང་ཁྲོལ་ཟ༔ མགོ་དང་གློ་སྙིང་བདག་ལ་སྟེར༔ ལན་གསུམ་བར་དུ་བསྐྱར་ཞིང་འབྱུང་༔ ལས་གྲུབ་རྗེས་ཀྱི་བསད་རྟགས་སོ༔ དེ་
38-40-3b
ལྟར་རྟགས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ༔ ལས་ཁུང་ནང་དུ་སྐྱེར་པ་ཡི༔ ཧོམ་བྱ་ཐོད་པའི་ལིང་ག་ཕྱུང་༔ གྲི་མཚོན་གཏུབས་ཤིང་ཕུར་པས་གདབ༔ ཟན་གྱི་ཉ་བོ་མིང་རུས་ཅན༔ གསར་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་༔ གོ

【现代汉语翻译】
将毒血倒入三角坑，在坑的四个角放置。
取毒树、狼毒或臭柏中的任何一种，制作替身木偶，写上敌人的姓名、家族和派系，然后将木偶插入坑的一个角。布置上师、本尊和空行的共同朵玛，这是修法仪轨的次第。
瑜伽士面向西方，将自己观想为薄伽梵忿怒尊或大自在红观音。前方观想由'札'（藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्र，梵文罗马拟音：tra，救度）字所生的忿怒尊，身红色或黑色，极其可怖。右手持金刚杵，压制敌人的命脉；左手将敌人的心脏供入口中。张开嘴，露出獠牙，喷射火焰。身披蓝色或杂色的丝绸，佩戴金银和哈日（一种装饰品）。头上戴着黑色斯瓦哈帽，身穿虎皮和豹皮，挥舞着旗帜和长矛，骑乘着一头令人恐惧的白色狮子，周围环绕着三百六十位眷属，驱使着老虎、狼、熊和棕熊。差遣着黑白金刚童子和门巴，以及充满喧嚣的八部鬼神，夺取违背誓言的敌人的生命。用三个骷髅棒击打，使敌人失去自主能力，将其扔进黑色的坑中，将敌人的心、命和肉作为红色食物。瞬间将其摧毁。
如此清晰地观想，以强烈的嗔恨和傲慢，将呼唤、诅咒和杀戮三者合一，念诵如天铁霹雳般的咒语，毫不松懈地猛烈念诵。每座念诵咒语，并倒入毒血。七天后猛烈击打。观想敌人被武器、疾病和毒气杀死。念诵：'嗡 班杂 萨度 杂 扎 德ra 德ri 巴 杂 秀拉 呢 杂 帕ra 呢 萨度 策拉 咕如 巴德 杂 门 惹门 吞 巴 杜惹 惹 贝 斯ra 嘎 达日 萨度 希格 且给 玛ra 亚 梭'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵七遍或二十一遍，在垫子还热的时候不要与人交谈，不要接近狗和女人，要极其保密，不要示人。
那时，出现征兆的次第是：上师、咒师、阿阇黎、叔叔、舅舅、大臣和庸人等。七天呼唤是第一个征兆：驱赶老虎、狼、野兽和鹿，出现光芒、声音、雷暴和战争，武器撞击、岩石崩裂、树木折断，出现瀑布和深渊，猎杀动物。中间七天是诅咒的征兆：吃肉、血和红色食物，以及内脏，将头、胸和心献给自己，重复三次。这是成就事业后的杀戮征兆。
如此，当征兆圆满时，坛城消失。在事业坑中焚烧臭柏，取出头盖骨林伽，用刀剑砍击，用橛钉刺穿。准备二十一个带有敌人姓名的新糌粑食子。

【English Translation】
Pour the poisonous blood into the triangular pit, placing it at the four corners of the pit.
Take any of the poisonous tree, wolfsbane, or juniper, make a substitute effigy, write the enemy's name, family, and faction, then insert the effigy into one corner of the pit. Arrange the common Torma of the Guru, Yidam, and Dakini, this is the order of the practice ritual.
The yogi faces west, visualizing himself as Bhagavan Wrathful One or Mahabala Hayagriva. In front, visualize the Wrathful One born from the syllable 'Tra' (藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्र，梵文罗马拟音：tra，Deliverance), with a body red or black, extremely terrifying. The right hand holds a vajra, suppressing the enemy's life force; the left hand offers the enemy's heart to the mouth. Open the mouth, baring fangs, emitting flames. Adorned with blue or variegated silk, wearing gold, silver, and Hari (a type of ornament). Wearing a black Swa-ha hat on the head, dressed in tiger and leopard skin, waving flags and spears, riding a fearsome white lion, surrounded by three hundred and sixty attendants, driving tigers, wolves, bears, and brown bears. Dispatching black and white Vajrakila and Monpa messengers, and the eight classes of gods and demons filling the air with clamor, seizing the lives of enemies who break their vows. Strike with three skull-staffs, rendering the enemy powerless, throwing them into the black pit, using the enemy's heart, life, and flesh as red food. Instantly destroy them.
Visualize so clearly, with intense hatred and pride, uniting the three—calling, cursing, and killing—recite the mantra like a thunderbolt of meteoric iron, fiercely without slackening. In each session, recite the mantra and pour in poisonous blood. After seven days, strike fiercely. Visualize the enemy being killed by weapons, diseases, and poisonous fumes. Recite: 'Om Vajra Sadhu Tsa Tri Ja Tri Pa Tsa Shula Nri Ja Prana Sadu Tsela Guru Pade Tsa Mun Ramun Thum Pa Dura Rabed Sri Kada Ri Sadu Shig Chege Maraya Sod' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Recite seven or twenty-one times, do not speak to anyone while the cushion is still warm, do not approach dogs and women, keep it extremely secret, do not show it to others.
At that time, the order of the signs that appear are: the Guru, the mantra practitioner, the Acharya, the uncle, the maternal uncle, the minister, and ordinary people, etc. Seven days of calling is the first sign: driving away tigers, wolves, wild beasts, and deer, the appearance of light, sound, thunder, and war, the striking of weapons, the splitting of rocks, the breaking of trees, the appearance of waterfalls and abysses, the hunting of animals. The middle seven days are the signs of cursing: eating meat, blood, and red food, as well as internal organs, offering the head, chest, and heart to oneself, repeating three times. These are the signs of killing after accomplishing the action.
Thus, when the signs are complete, the mandala dissolves. Burn juniper in the action pit, take out the skull lingam, strike it with swords, and pierce it with pegs. Prepare twenty-one new tsampa offerings with the enemy's name.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་གི་ལིང་གར་དགུག་གཞུག་བྱ༔ ཐོ་བས་བརྡུང་ཞིང་ལིང་རོ་དང་༔ བསྲེག་རྫས་ར་ཡི་དབང་པོ་ལྔ༔ མེ་ལྷར་དམ་ཅན་བསྐྱེད་ལ་འབུལ༔ གོང་གི་སྔགས་ལ་ཁཱ་ཧི་བཏགས༔ དམ་ཅན་དྲེགས་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ དགྲ་བོའི་ཤ་རུས་མ་ལུས་པ༔ རྔམས་ཤིང་རྔམས་ཤིང་ཟོས་པར་བསམ༔ ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་མཆོད་རྟེན་ནམ༔ ཡང་ན་རྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་མནན༔ ཆ་གཅིག་ཀླུ་བཙན་གནས་སར་གཏད༔ ཆ་གཅིག་དགོང་མོར་རླུང་ལ་བསྐུར༔ དེས་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཡོད་ཀྱང་༔ སྒྲོལ་བར་ངེས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ གལ་ཏེ་རྟགས་མེད་འཁུ་ལྡོག་ན༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ ཤོག་བུ་རོ་རས་ཤིང་ཤུན་ལ༔ སྐྱེས་བུའི་སྐུ་འབག་གོང་བཞིན་བྲི༔ སྤྱང་ཐོད་ནང་གི་ལིང་ག་ཉིད༔ སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡི་སྙིང་གར་བླན༔ རྦད་གསད་སྔགས་ཀྱིས་ཐ་མ་བསྐོར༔ དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་སྔར་བཞིན་དུ༔ སྐུ་གཟུགས་ཀྱི།་སྙིང་ནང་དྲིལ་ལ་སྤྱང་ཐོད་གཞུག༔ ཞག་གསུམ་སྲོག་སྔགས་དབུ་ཞབས་བཟློག༔ དགྲ་ཡི་མིང་ཤུལ་སྐྱེས་བུ་གཞུག༔ 
38-40-4a
གསད་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ལ་བརྩམ༔ དེ་ཚེ་འདུད་དང་ཕྱག་བྱེད་པ༔ བསད་རྟགས་ལ་སོགས་གཏན་ཕེབས་ནས༔ སྐུ་གཟུགས་ཕྱུང་ལ་སྨན་སྤོས་ཆུས༔ བཀྲུ་ཞིང་གསོལ་དང་སྐོང་བཤགས་བྱ༔ ལིངྒ་སྔར་ཤུལ་བཅུགས་ལ་བྲབ༔ ལས་གཞུག་གོང་བཞིན་བྱས་པ་ཡིས༔ ལས་མི་འགྲུབ་པའི་དོགས་མ་མཆིས༔ ཤི་ས་ཨར་ལ་གཏད་པ་སྟེ༔ ཚོད་དང་སྦྱར་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ མང་ན་ཆོས་སྐྱོང་མཐུ་སྟོབས་ཟད༔ འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཀྱང་འཇིགས་པར་ནུས༔ དགྲ་བོ་ཙམ་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འདི༔ གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ མ་འོངས་ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རཏྣ་གླིང་པ་ངས། །ཁྱི་ལོ་རྟ་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་ལ། །གནམ་སྐས་བྲག་ནས་བཏོན་པ་ཡིན། །གཡུ་མཚོའི་མགུལ་དུ་ཤོག་སེར་ངོས་ནས་བཤུས་པའོ།། །། ༈ དམ་ཅན་གྱི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཡི༔ རྗེས་གནང་དབང་གི་རིམ་པ་བསྟན༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་ད་ལ་བྱ༔ ཡང་ན་སྣམ་ཕྱིང་གྲུ་བཞིའི་ཁར༔ བཤོས་བུ་མཁར་
38-40-4b
ཐབས་གཏོར་ཚོགས་དང་༔ སྨན་རཀ་ར་ཡི་གསུར་དུད་དང་༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་དང་བླ་རྡོ་དང་༔ སྐྱེས་བུའི་སྐུ་དང་སྒྲུབ་ཡིག་བཤམ༔ གསོལ་ཁ་མཆོད་བསྟོད་འབོད་སྔགས་ཀྱིས༔ ཁུག་པར་བཀུག་ལ་བླ་རྡོ་དང་༔ སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ལ་ཡང་ཡང་བསྟིམ༔ གསེར་སྐྱེམས་ཕུད་སྐོང་རྒྱས་བྱས་ལ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་བསྐྱེད༔ དམ་ཅན་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་བསྐྱེད༔ ཐོག་མར་སྤྱི་གཏོར་སྐུ་དང་བཅས༔ བུ་ཡི་སྙིང་གར་བཞག་ནས་ཀྱང་༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེས་མཆོག་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་

【现代汉语翻译】
我将魂灵勾引过来，用锤子敲打，使其成为魂灵碎片，并献上五种焚烧的祭品，即五种感官之王。
为了在火焰中生起誓言守护者，我献上祭品。在上述咒语后加上‘卡嘿’。
观想誓言守护者及其眷属，贪婪地吞噬敌人所有的血肉和骨骼。
将一份灰烬埋在佛塔或十字路口，一份献给龙王和赞神居住的地方，一份在夜晚撒向风中。
这样，即使金刚持有生命，也必定会被解脱，毫无疑问。如果出现没有征兆的背叛，就生起自己本尊的慢。
在纸、布或树皮上，像之前一样画出男人的身体画像。将狼头内的魂灵，放置在画像的心脏部位。
用诅咒和杀戮的咒语围绕它。勾引魂灵，像之前一样，将画像卷起放入狼头内。
连续三个晚上颠倒念诵长寿咒语，将敌人的名字和痕迹放在男人的画像上。
开始进行杀戮的行动。那时，要进行顶礼和膜拜，以及其他杀戮的迹象。
取出画像，用药香水清洗，进行供养和忏悔。将魂灵放回原来的位置并敲打。
像之前一样进行事业的安插，这样就不会有事业不成就的担忧。将死亡之地托付给阿尔，与剂量混合非常重要。
如果太多，护法神的力量就会耗尽。通过这样的行为，即使是金刚持也能被吓倒，更不用说仅仅是敌人了。
对于伟人的秘密修行，将其隐藏在天梯岩石中。在未来的时代，愿它与有缘人相遇。
萨玛雅！卡唐！古雅！嘉嘉嘉！我，如我一般的ratna gling pa，在狗年马月的初一，从天梯岩石中取出。这是从玉湖颈部的黄纸上抄录下来的。
誓言守护者的加持。
现在展示誓言守护者，伟人的加持灌顶次第。在僻静的地方，或者在方形的粗布或毡布上，准备食物、食子、会供品，以及药酒的焚香。
金刚橛、命石和男人的身体画像及成就书。通过祈请文、赞颂和召唤咒语，将其勾召到容器中，并将命石和男人的身体画像反复融入。
献上黄金饮料，进行圆满和增益，然后将自己观想为金刚忿怒尊。以威力压制誓言守护者，将弟子观想为金刚忿怒尊。
首先，将共同的食子和身体画像一起，放在儿子的心间，念诵：吽 舍！ 殊胜者，金刚明点之精华！你，仆人和听命的使者们！
你（们）的...

【English Translation】
I attract the spirit, strike it with a hammer, making it into spirit fragments, and offer five burnt offerings, the five lords of the senses.
In order to generate the oath-bound protector in the fire, I offer sacrifices. Add 'kha hi' to the above mantra.
Visualize the oath-bound protector and his retinue, greedily devouring all the flesh and bones of the enemy.
Bury one part of the ashes in a stupa or at a crossroads, offer one part to the place where the Naga king and Tsen reside, and scatter one part into the wind at night.
In this way, even if the Vajra holder has life, he will surely be liberated, without doubt. If there is a betrayal without signs, generate the pride of your own deity.
On paper, cloth, or bark, draw a picture of a man's body as before. Place the spirit inside the wolf's head in the heart of the image.
Surround it with curses and killing mantras. Attract the spirit, and as before, roll up the image and put it in the wolf's head.
For three consecutive nights, reverse the recitation of the longevity mantra, placing the enemy's name and traces on the man's image.
Begin the act of killing. At that time, perform prostrations and worship, and other signs of killing.
Take out the image, wash it with medicinal incense water, and make offerings and confessions. Put the spirit back in its original place and strike it.
Perform the placement of the action as before, so that there will be no fear of the action not being accomplished. Entrust the place of death to Ar, and mixing it with the dose is very important.
If there is too much, the power of the Dharma protector will be exhausted. Through such actions, even Vajradhara can be frightened, let alone just an enemy.
For the secret practice of the great man, hide it in the ladder rock. In the future, may it meet with a destined person.
Samaya! Khatam! Guhya! Gya Gya Gya! I, Ratna Lingpa, like myself, took it out from the ladder rock on the first day of the horse month of the dog year. This was copied from the yellow paper at the neck of Yutso.
The empowerment of the oath-bound protector.
Now showing the empowerment sequence of the oath-bound protector, the great man. In a secluded place, or on a square of coarse cloth or felt, prepare food, torma, tsok offerings, and the incense of medicinal alcohol.
Vajra Kilaya, life stone, and the man's body image and accomplishment text. Through invocation prayers, praises, and summoning mantras, summon it into the container, and repeatedly merge the life stone and the man's body image.
Offer golden drinks, perform completion and increase, and then visualize yourself as Vajra Wrathful. Subdue the oath-bound protector with power, and visualize the disciple as Vajra Wrathful.
First, place the common torma and body image together in the son's heart, reciting: Hum Hrih! Supreme being, essence of Vajra Bindu! You, servants and obedient messengers!
Your...

--------------------------------------------------------------------------------

སྲུང་མར་གཏད་པར་བྱ༔ རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བརྩོན་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཅེས་དམ་ཅན་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་བསྟིམ་མོ༔ དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་ལག་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བླ་རྡོ་གཏད་སྒྲུབ་ཡིག་ཀྱང་གཏད་ནས༔ ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་དབང་གིས་དྲེགས་པ་ནི༔ དགྲ་བླ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡིན༔ དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་ནི༔ བྲན་དང་ཁོལ་པོ་ཡང་གཡོག་དང་༔ འབངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ གཉེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པར་འགྱུར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་ཏྲི་ཛཿཔ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གཏད་ལ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཡས་
38-40-5a
ཙིཏྟ་གཡོན་དུ་གཏད་དེ༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ནུབ་ཕྱོགས་གནམ་ས་ཕྱེད་ཀྱི་བདག༔ རྡོ་རྗེས་ཕོ་རྒྱུད་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཙིཏྟས་མོ་རྒྱུད་ལས་ལ་འཛུད༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཙཀྲ་ཤཱུ་ལ་ཙ་ཧྲིང་༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དབང་བསྐུར༔ གཏོར་མ་དང་མཆོད་བསྟོད་ལ་བརྩོན་ཞིང་༔ དམ་ཚིག་བླ་མ་སྤྱི་བོར་ཁུར་ཅིག༔ ཆོས་སྐྱོང་བྲན་བཞིན་དུ་ཉན་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་བཀའ་གཏད་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ༔ དལ་བསྡུ༔ ཡོན་འབུལ༔ བཀྲ་ཤིས་དང་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱའོ༔ བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་ཐམས་ཅད་དུ༔ སྒྲུབ་ཐབས་མང་དུ་སྦས་ན་ཡང་༔ དབང་གི་རྗེས་གནང་འདི་ལས་མེད༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང་༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྲུང་མར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རཏྣ་གླིང་པས་གནམ་སྐས་བྲག་ནས་བཏོན་པའོ།། །།༼༈༽ དམ་ཅན་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས༔ དཔལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྣོ་མྱུར་ཡང་ཟབ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་
38-40-5b
པ་ཡི༔ ནོར་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་མཐར་ཐུག་པ༔ མ་འོངས་བརྒྱུད་འཛིན་དོན་ཆེད་དུ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་བསྟན༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་ཟས་ནོར་སྙན་གྲགས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བདག་པོ༔ མི་སྙིང་འཕྲལ་དུ་སྐུལ་བར་ནུས་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡིན་ནོ༔ འདི་ཡི་ནོར་སྒྲུབ་བྱ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ༔ རྟེན་བཅས་ཏེ་ནོར་བདག་བཟུང་བ༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་ལུས་ལ་འཆང་བ༔ སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའོ༔ དང་པོ་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ སྤྱིན་པའི་ས་ལ་སྨན་དང་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་དྲི་བཟང་གིས་སྦྲུས་ལ༔ དམ་ཅན་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་བེར་དམར་ཐོད་དམར་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་དམར་གྱིས་བཀང་བ༔ སེང་གེའམ་ར་དཀར་པོ་

【现代汉语翻译】
交付守护，恒常供养且精进。嗡 班杂 萨度 萨玛雅 悉地 帕拉 阿贝夏雅 杂 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र साधु समय सिद्धि फल आबेशय जः，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya siddhi phala ābeśaya jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，成就，果，进入，杂)。以此将守誓者弟子的心融入。
然后，将身像、右手和左手的命石，以及仪轨文书交付。吽！因业力而傲慢者，乃是敌神金刚善。以威慑力降伏，奴仆和侍从，以及子民都交付于你。护法的修持不会短暂，将安住于教令和誓言之中。班杂 萨度 萨玛雅 惹杂 智杂 杂 巴香 咕噜 吽 帕 (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་ཏྲི་ཛཿཔ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：वज्र साधु समय राच त्रि जः पशं कुरु हुं फट，梵文罗马拟音：vajra sādhu samaya rāca tri jaḥ paśaṃ kuru huṃ phaṭ，汉语字面意思：金刚，善哉，誓言，统治，三，杂，束缚，做，吽，呸)。如此交付，并生起本尊的慢心。
然后，将金刚杵置于右侧，心（梵文：citta）置于左侧。吽！乃是莲花黑汝嘎的化身，强大的赞神之王，拥有神通。西方天地的一半之主。以金刚杵增益男性血脉的使者，以心投入女性血脉的事业。愿获得金刚善的加持！匝格拉 舒拉 匝 辛！嘎雅 瓦嘎 智达 悉地 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय वाक चित्त सिद्धि ओṃ，梵文罗马拟音：kāya vāk citta siddhi oṃ，汉语字面意思：身语意成就，嗡)！嘎雅 瓦嘎 智达 悉地 阿 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨཱ༔，梵文天城体：काय वाक चित्त सिद्धि आः，梵文罗马拟音：kāya vāk citta siddhi āḥ，汉语字面意思：身语意成就，阿)！嘎雅 瓦嘎 智达 悉地 吽 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：काय वाक चित्त सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：身语意成就，吽)！嘎雅 瓦嘎 智达 悉地 舍 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔，梵文天城体：काय वाक चित्त सिद्धि ह्रीः，梵文罗马拟音：kāya vāk citta siddhi hrīḥ，汉语字面意思：身语意成就，舍)！愿获得圆满的四种灌顶！如此灌顶，精勤于朵玛和供赞，将誓言上师顶戴于头顶。护法将如奴仆般听从，如此交付教令，朵玛作为成就享用，缓收，供养，行吉祥和回向发愿。即使在整个藏地的边远和中心地区，隐藏着许多修法，也没有比这个灌顶的随许更好的了。与心子相遇之后，愿成为佛陀教法的守护者！萨玛雅！卡唐！嘉嘉嘉！这是热那林巴从天梯岩中取出的。
《守誓者的财神修法——珍宝宝藏》终。顶礼莲花黑汝嘎！
迅速而深奥，具有誓言，金刚善士，财神修法极其深奥，为了未来传承者的利益，莲花生我亲自宣说。对于具有誓言的瑜伽士来说，这位伟大的金刚善士是食物、财富、名声和享乐的主人，能够立即激发人心，因此非常深奥。这个财神修法有三个方面：建立所依，抓住财神；将命石轮佩戴在身上；念诵咒语并委托事业。首先，建立所依：在涂抹过的地面上，将药物和宝石研磨，与香料混合。守誓者的身色是红黄色，戴着红色帽子，头骨是红色的。右手拿着金刚杵和铁钩，左手拿着装满红色液体的头骨。骑在狮子或白色绵羊上。

【English Translation】
Entrust as protector, always make offerings and be diligent. Oṃ Vajra Sādhu Samaya Siddhi Phala Ābeśaya Jaḥ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र साधु समय सिद्धि फल आबेशय जः, Sanskrit Romanization: oṃ vajra sādhu samaya siddhi phala ābeśaya jaḥ, Literal Meaning: Om, Vajra, Good, Vow, Accomplishment, Fruit, Enter, Ja). Thus, infuse the heart of the samaya-bound disciple.
Then, hand over the form, the life-stone in the right and left hands, and also hand over the sadhana text. Hūṃ! The arrogant one due to karma, is the enemy-god Vajra Lekpa. Subduing with power and might, servants and attendants, and subjects are entrusted to you. The practice of the antidote will not be short, it will abide by the command and oath. Vajra Sādhu Samaya Rāca Tri Jaḥ Paśaṃ Kuru Hūṃ Phaṭ (Tibetan: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་ཏྲི་ཛཿཔ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: वज्र साधु समय राच त्रि जः पशं कुरु हुं फट, Sanskrit Romanization: vajra sādhu samaya rāca tri jaḥ paśaṃ kuru hūṃ phaṭ, Literal Meaning: Vajra, Good, Vow, Rule, Three, Ja, Bind, Do, Hūṃ, Phaṭ). Thus entrust and take the pride of the deity.
Then, place the vajra in the right, and the citta in the left. Hūṃ! It is the emanation of Padma Heruka, the powerful king of the Tsen, possessing miraculous powers. Lord of the western half of heaven and earth. With the vajra, increase the male lineage of messengers, with the citta, engage in the activities of the female lineage. May the empowerment of Vajra Lekpa be obtained! Cakra Śūla Ca Hriṃ! Kāya Vāka Citta Siddhi Oṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔, Sanskrit Devanagari: काय वाक चित्त सिद्धि ओṃ, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta siddhi oṃ, Literal Meaning: Body Speech Mind Accomplishment, Om)! Kāya Vāka Citta Siddhi Āḥ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: काय वाक चित्त सिद्धि आः, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta siddhi āḥ, Literal Meaning: Body Speech Mind Accomplishment, Ah)! Kāya Vāka Citta Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: काय वाक चित्त सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta siddhi hūṃ, Literal Meaning: Body Speech Mind Accomplishment, Hum)! Kāya Vāka Citta Siddhi Hrīḥ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: काय वाक चित्त सिद्धि ह्रीः, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta siddhi hrīḥ, Literal Meaning: Body Speech Mind Accomplishment, Hrih)! May the complete four empowerments be obtained! Thus empower, be diligent in torma and praise, and bear the samaya lama on your head. The Dharma protector will listen like a servant, thus entrust the command, enjoy the torma as siddhi, slowly gather, offer, and make auspicious prayers and aspirations. Even though many sadhanas are hidden throughout the border and center of Tibet, there is none better than this empowerment's subsequent permission. After meeting with the heart-son, may you become a protector of the Buddha's teachings! Samaya! Khatam! Gya Gya Gya! This was taken from the Sky Ladder Rock by Ratna Lingpa.
The End of 'The Treasure Trove of Wealth Sadhana of the Samaya-Bound'. Homage to Glorious Padma Heruka!
Swift and profound, possessing samaya, noble Vajra Lekpa, the extremely profound wealth sadhana, for the benefit of future lineage holders, I, Padmasambhava, have taught. For the yogi who possesses samaya, this great being is the master of food, wealth, fame, and enjoyment, able to immediately stimulate the hearts of people, therefore it is extremely profound. There are three aspects to this wealth sadhana: establishing the support and seizing the wealth deity; wearing the life-stone wheel on the body; reciting mantras and entrusting activities. First, establishing the support: on a consecrated ground, grind medicine and precious jewels, mix with fragrant scents. The samaya-bound one's body color is reddish-yellow, wearing a red cloak and a red skullcap. The right hand holds a golden vajra and an iron hook, the left hand holds a skull filled with red liquid. Riding on a lion or a white sheep.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ཞོན་པ་གཅིག་བྱ༔ རྒྱབ་ལ་ནང་བུག་བྱས་ལ་དེར་འཁོར་ལོ་དང་འདོད་བྱང་༔ འབྲུ་སྣ་དར་སྣ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་གཞུག༔ ཚོན་དང་སྤྲ་རྩི་ལེགས་པར་བཏང་༔ ཡང་ན་བྲིས་སྐུ་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་༔ དང་པོ་ཡང་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བཞེངས༔ རྗེས་རབ་གནས་ཀྱང་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བྱའོ༔ དམ་ཅན་དགུག་གཞུག་ཡང་ཡང་བྱའོ༔ རྟེན་དེ་མི་ལ་སྦེད་ཅིང་ནོར་མཛོད་དམ༔ བང་བའི་ཁར་གཞུག༔ རང་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་དུས་བཤོས་བུ་དང་གསོལ་ཁ་རྒྱས་པར་བྱས་ལ༔ 
38-40-6a
སྐུ་དེ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་ཞལ་བསྒྱུར་ལ༔ ཕྲིན་ལས་འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་བྱ་བ་ནི༔ རབ་དར་དཀར་བྲེ་ཞབས་ཙམ༔ འབྲིང་རས་ཆག་ཆེན༔ ཐ་མ་ཤོག་བུ་ལ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་བྲིས་པའི་ལྟོ་བ་ནས༔ ར་ཁྲག་དང་མཚལ་སྦྱར་ལ་ཙཀྲ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བྲིས་ལ་ལྟེ་བར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བདག་ལ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་པའི་འདོད་གསོལ་བྲི༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་ཡ་མ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཛཿཛ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་བཾ་བཾ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧོཿཧོ༔ ཞེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ༔ ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཅེས་ཚན་བཞིར་བྲི༔ ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲི༔ རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུའི་ལོགས་དྲུག་ལ༔ ར་ཁྲག་དང་མཚལ་གྱིས་ཏྲི་དྲུག་བྲི༔ དེ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བཞག༔ ཙཀྲ་དྲིལ་ལ་རཏྣ་ལྔ་དར་སྣ་ལྔ་འབྲུ་སྣ་ལྔས་འཁོར་ལོ་རིམ་པར་དྲིལ༔ ཤུག་པའམ་ཙན་དན་བྱང་བུ་ལ༔ ཀྱེ་ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ༔ 
38-40-6b
དམུ་བཙན་རོལ་པོ༔ བདུད་བཙན་མཐུ་ཆེན་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ལ་གཡང་ཆེན་གྱི་ནོར་སྩོལ་ཅིག༔ བརྗིད་ཆེན་གྱི་གོས་སྩོལ་ཅིག༔ བཅུད་ཆེན་གྱི་ཟས་སྩོལ་ཅིག༔ གདུལ་བྱ་དང་སྙན་གྲགས་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་ར་ཁྲག་དང་མཚལ།་ཅོག་ལ་སྦྱར་ནས་བྲིས་ལ་ཟངས་སམ་ལྕགས་ཀྱི་བླ་ཁབ་ཏུ་དྲིལ༔ དེ་ཟ་འོག་གི་ཁུག་མར་དྲིལ༔ དེ་ར་ཡི་སྙིང་ལྤགས་སུ་དྲིལ༔ དེ་ཤ་བའི་སྙིང་ཁུག་ཏུ་དྲིལ༔ འཁུ་ལྡོག་བྱེད་ན༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཡི་དམ་དབང་ཆེན་གྱི་སྔགས་དང་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་གཅུན༔ འཕྲལ་དུ་མི་དགོས་སོ༔ གཞི་བརྟེན་ན་གོང་གི་རྟེན་མདུན་དུ༔ མདའ་འུག་སྒྲོ་མའི་མགུལ་དུ་དར་དམར་བཏགས་ལ༔ སྨྱུག་མ་རྩེ་རྒྱལ་ལ་ཁྲབ་བྱང་༔ དུང་འབུ༔ རྔ་ཁྲ༔ དར༔ སྟག་རས༔ གཟིག་རས་དང་བཅས་པ་བཏགས༔ ཤུག་པ་སྔོན་པོ་བལ་ཚོན་བརྒྱན་པ༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་དང་བཅས་པ་གཏར་བཟུང་ངོ་༔ བྱེས་

【现代汉语翻译】
做一个骑乘物，在背部做一个孔，放入轮子、愿望牌、各种谷物、丝绸、宝石等。涂上颜色和清漆。或者，也可以画一幅唐卡。首先，在嘉星日建造，然后也在嘉星日举行开光仪式。反复进行誓言者的召唤和安住。将这个圣物藏在人看不到的地方，或者放在宝库或粮仓上。当朝自己方向移动时，准备丰盛的祭品和食物。
将佛像面朝行进方向，广泛祈求事业的成就。第二种是制作名为‘轮子本尊石’的方法：上等用一布匹大小的白布，中等用粗棉布，下等用纸。在一个伟人的画像的腹部，混合羊血和朱砂，画一个四辐轮，周围画三个圆圈，在中心写上：‘嗡 班杂 萨度 萨玛雅 惹那 萨瓦 悉地 帕拉 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र साधु समय रत्न सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya ratna sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，宝，一切，成就，果，吽)’。祈求赐予我一切食物、财富和享受的成就。在四个轮辐上写：‘嗡 舍 哲 班杂 萨度 萨玛雅 索 哲 乌玛 惹那 匝 匝 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་ཡ་མ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཛཿཛཿ，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन जः जः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，赫利，三，金刚，善哉，誓言，命，三，乌玛，惹那，匝，匝)’；‘嗡 舍 哲 班杂 萨度 萨玛雅 索 哲 乌玛 惹那 吽 吽 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन हूँ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，赫利，三，金刚，善哉，誓言，命，三，乌玛，惹那，吽，吽)’；‘嗡 舍 哲 班杂 萨度 萨玛雅 索 哲 乌玛 惹那 旺 旺 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་བཾ་བཾ།，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन वं वं，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana vaṃ vaṃ，汉语字面意思：嗡，赫利，三，金刚，善哉，誓言，命，三，乌玛，惹那，旺，旺)’；‘嗡 舍 哲 班杂 萨度 萨玛雅 索 哲 乌玛 惹那 霍 霍 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧོཿཧོཿ，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन होः होः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana hoḥ hoḥ，汉语字面意思：嗡，赫利，三，金刚，善哉，誓言，命，三，乌玛，惹那，霍，霍)’。在轮辐的边缘写：‘阿觉钦波，你不要违背以前的誓言！’写四遍。在外圈写：‘嗡 舍 哲 班玛 达嘎 哲达 玛哈 卓达 哈亚 哲瓦 呼鲁 呼鲁 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि पद्मान्त कृत महा क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri padmānta kṛta mahā krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，赫利，三，莲花终结者，已造，大，忿怒，马，颈，呼鲁，呼鲁，吽，啪)’。在六面空心石上，用羊血和朱砂画六个‘哲’字。将其放在轮子的中央。用五种宝石、五种丝绸和五种谷物依次包裹轮子。在杜松或檀香木片上写：‘哎呀，阿觉钦波！
木赞若波！杜赞图钦，为了我这个修行者，赐予巨大的财富！赐予华丽的衣服！赐予精华的食物！赐予可调伏的弟子和名声！’用羊血、朱砂和樟脑混合后书写，然后卷入铜或铁的护身符盒中。将其卷入锦缎袋中。将其卷入羊的心皮中。将其卷入鹿的心袋中。如果发生冲突，将铁蝎子放在心上。用本尊大权的咒语和生起次第来压制。暂时不需要。如果需要基础，在上述圣物前，在箭尾上系上红色的丝绸，在竹竿顶端挂上盔甲、旗帜、海螺、鼓、丝绸、虎皮和豹皮。用羊毛装饰绿色的杜松，准备好祭品和食物。

【English Translation】
Make a riding object, make a hole in the back, and put in wheels, wish cards, various grains, silks, gems, etc. Apply color and varnish well. Alternatively, you can also paint a Thangka. First, build on the Gya star day, and then also hold the consecration ceremony on the Gya star day. Repeatedly perform the summoning and abiding of the oath-bound ones. Hide this sacred object where people cannot see it, or place it on a treasure house or granary. When moving in your own direction, prepare abundant offerings and food.
Turn the Buddha image to face the direction of travel, and widely pray for the accomplishment of activities. The second method is to make a 'Wheel Lord Stone': the best is to use a cloth the size of a white cloth, the medium is to use coarse cotton cloth, and the lowest is to use paper. On the belly of a painting of a great person, mix sheep's blood and cinnabar, draw a four-spoked wheel, draw three circles around it, and write in the center: 'Oṃ Vajra Sādhu Samaya Ratna Sarva Siddhi Phala Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र साधु समय रत्न सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya ratna sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Good, Samaya, Jewel, All, Accomplishment, Fruit, Hum)'. Pray to grant me the accomplishment of all food, wealth, and enjoyment. On the four spokes write: 'Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Sādhu Samaya Srog Triu Marana Jaḥ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་ཡ་མ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཛཿཛཿ，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन जः जः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Om, Hrih, Three, Vajra, Good, Samaya, Life, Three, Uma, Rana, Jah, Jah)'; 'Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Sādhu Samaya Srog Triu Marana Hūṃ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन हूँ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Om, Hrih, Three, Vajra, Good, Samaya, Life, Three, Uma, Rana, Hum, Hum)'; 'Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Sādhu Samaya Srog Triu Marana Vaṃ Vaṃ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་བཾ་བཾ།，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन वं वं，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana vaṃ vaṃ，汉语字面意思：Om, Hrih, Three, Vajra, Good, Samaya, Life, Three, Uma, Rana, Vam, Vam)'; 'Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Sādhu Samaya Srog Triu Marana Hoḥ Hoḥ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧོཿཧོཿ，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि वज्र साधु समय स्रोग त्रिउ मरन होः होः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu marana hoḥ hoḥ，汉语字面意思：Om, Hrih, Three, Vajra, Good, Samaya, Life, Three, Uma, Rana, Hoh, Hoh)'. On the edge of the spokes write: 'Ajo Chenpo, do not violate the previous oath!' Write four times. On the outer circle write: 'Oṃ Hrīḥ Tri Padmānta Kṛta Mahā Krodha Haya Grīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ ह्रीः त्रि पद्मान्त कृत महा क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri padmānta kṛta mahā krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hrih, Three, Lotus Ender, Made, Great, Wrathful, Horse, Neck, Hulu, Hulu, Hum, Phat)'. On the six sides of the hollow stone, draw six 'Tri' letters with sheep's blood and cinnabar. Place it in the center of the wheel. Wrap the wheel in order with five gems, five silks, and five grains. On a piece of juniper or sandalwood write: 'Alas, Ajo Chenpo!
Mu Tsen Rolpo! Du Tsen Tuchen, for me, this practitioner, grant great wealth! Grant splendid clothes! Grant the essence of food! Grant disciples to be tamed and fame!' Mix sheep's blood, cinnabar, and camphor and write, then roll it into a copper or iron amulet box. Roll it into a brocade bag. Roll it into a sheep's heart skin. Roll it into a deer's heart bag. If there is conflict, place an iron scorpion on the heart. Subdue it with the mantra and generation stage of the Yidam Great Power. It is not needed immediately. If a foundation is needed, in front of the above sacred object, tie red silk to the arrow tail, and hang armor, flags, conch shells, drums, silk, tiger skin, and leopard skin on the top of the bamboo pole. Decorate the green juniper with wool, and prepare offerings and food.

--------------------------------------------------------------------------------

ཆས་བྱེད་ན་ཁུག་མ་མཆན་དུ་གཟུང་ངོ་༔ དེ་རྣམས་ནི་རྟེན་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་སོ༔ གསུམ་པ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་གོང་གི་རྫས་རྣམས་བཤམ༔ བཤོས་བུ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་བཟང་པོ་གཅིག་གཏར་གཟུང་ངོ་༔ གཞན་ཉི་དྲོས་ལ་བཤོས་བུ་ཅི་རིགས་པ་རེ་
38-40-7a
འབུལ༔ ཆང་བན་སྐྱོགས་དང་བཅས་པ་བཤམ༔ རའི་གསུར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་དུ་གསལ་བས༔ སྐུ་འབག་བླ་རྡོ་དང་བཅས་པ་ལ༔ འགུགས་གཞུག་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་སྐྱེས་བུ་དངོས་སུ་བསམ༔ དེ་ནས་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཞག་བདུན་སྨྲ་བཅད་བཟླས་པས༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བའི་ངོ་༔ ལོ་ཏོག་རྒྱས་པ༔ ཚོང་པ་ཁལ་ཁུར་ཁྱིམ་ཁེངས་པ༔ ཁྲོམ་འདུས་པ་སོགས་དཔག་མེད་འབྱུང་ངོ་༔ སྤྲང་པོ་ཞུད་འཁང་བྱུང་ན་གཏོར་མ་བཟང་དུ་བྱ༔ གཙང་སྦྲ་བྱ༔ ཉེས་བཤགས་བྱའོ༔ སྒྲུབ་པ་ཚར་ནས་རྟེན་གོང་ལྟར་སྦ༔ དགོས་དུས་སྐོང་གསོ་བཤོས་བུ་བཟང་པོ་གཏང་༔ ཁྱད་པར་བཅུ་བཞི་དང་དགུ་སྟོང་ལ་གཏང་ངོ་༔ གོང་གི་སྔགས་གཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཤ་ཏྲི་མི་ལི་ཤི་ཏྲི་ཧྲི་ཏྲི༔ ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ༔ རཏྣ་འདུས་འདུས༔ དབང་དུ་འདུས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཀ་ཆ་ང་ལ་ཤོག༔ ཟས་ནོར་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པ་དང་བྱེས་ལ་སོགས་པར་བརྒྱ་རྩ་རེ་མ་ཆག་པར་བྱའོ༔ ཁོ་ཟས་ལ་རྔམས་པས་གསོལ་ཀ་སྐོང་གསོ་ཕུད་གསེར་སྐྱེམས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་མདའ་དར་གཡབ༔ ར་གསུར་བཏང་བ་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ སྒྲུབ་དུས་ཀྱི་བཤོས་བུ་དང་༔ ཕྱོགས་སུ་
38-40-7b
འགྲོའམ་ལས་ལ་བསྐུལ་དུས་ཀྱི་བཤོས་བུ་བྱ་ཁྱི་ལ་མི་སྦྱིན༔ དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ་ལོ༔ འདི་བསྒྲུབ་ན་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབེབ་སྟེ་རྒྱལ་པོ་ལྟར་འགྱུར་རོ༔ མིའི་སྣང་བ་འཕྲལ་དུ་བསྒྱུར་ནུས༔ ཟས་ནོར་གྱི་རྩ་བ་བུད་མེད་ལྷག་པར་འདུའོ༔ དྲག་པོ་བསྒྲུབ་པས་མཐུ་མྱུར༔ བུ་ཚ་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ༔ གནས་ནི་རྡོ་མཁར་བཟང་པོ་ལ་བཅའ༔ ཆོས་པའི་སྲུང་མ་བྱེད༔ བོན་ལ་གསས་བྱེད༔ ཚོང་གི་སྣ་འདྲེན༔ དམག་དང་ཇག་གི་དཔུང་བྱེད༔ ཕ་ཀླུ་ཡིན་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ མ་བདུད་ཡིན་པས་དབང་ཆེ༔ ཁོ་རང་བཙན་ཡིན་པས་དྲག་རྩལ་ཆེ༔ བཀའ་ཉན་མ་སང་ཡིན་པས་ལས་མྱུར༔ གྲོགས་བརྟན་མ་ཡིན་པས་སྙིང་ཉེ༔ དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་ཆོས་བྱེད་ཙམ་ལ་སྐྱོབ༔ ཁྱད་པར་པདྨའི་བརྒྱུད་འཛིན་དང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འགོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བྱེད་དོ༔ དམ་ཅན་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ༔ ཨོ་རྒྱན་གསུང་བཞིན་བདག་མཁར་ཆེན་བཟས་ཡི་གེ་ལ་བཀོད་དེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་དུ་གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད༔ ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་

【现代汉语翻译】
如果需要，可以将口袋放在腋下。这些是依凭和修法的物品。
第三，如何修持：在僻静的地方陈设上述物品，准备一份用肉和血装饰的精美祭品。然后在中午供奉各种祭品，陈设装满酒的木碗。用羊的血祭祀，观想自己为大自在天，将面具和魂石一起，好好地进行勾招和安住，观想为真实的本尊。
然后念诵咒语：'嗡 班杂 萨度 萨玛雅 索 哲 玛热纳 惹那 帕拉 悉地 吽'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय स्रोग् त्रियु मरन रत्न फल सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：om vajra sadhu samaya srog triyu marana ratna phala siddhi hum，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，命，三，死亡，珍宝，果，成就，吽），禁语念诵七天，就会出现财富和受用之相，庄稼丰收，商人满载而归，家庭富裕，市场繁荣等等，不可估量。
如果出现乞丐抱怨，要好好布施朵玛，保持清洁，忏悔罪业。修法结束后，像之前一样隐藏依凭物。需要时，进行供养和祭祀，供奉精美的祭品，特别是在初十和二十五进行供养。
在上述咒语之后加上：'嗡 夏哲 米利 希哲 哲'（藏文：ཨོཾ་ཤ་ཏྲི་མི་ལི་ཤི་ཏྲི་ཧྲི་ཏྲི༔，梵文天城体：ॐ शत्रिमिलि शित्रि ह्री त्रि，梵文罗马拟音：om shatri mili shitri hri tri，汉语字面意思：嗡，夏哲，米利，希哲，赫利，哲），'阿卡夏雅'（藏文：ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ༔，梵文天城体：आकर्षय，梵文罗马拟音：akarshaya，汉语字面意思：勾招），'惹那 杜 杜'（藏文：རཏྣ་འདུས་འདུས༔，梵文天城体：रत्न आकृष आकृष，梵文罗马拟音：ratna akrsha akrsha，汉语字面意思：珍宝，勾招，勾招），'让三界都聚集到我这里！'，'赐予我食物、财富和成就！'，要经常精进，无论身在何处，都要念诵一百零八遍。因为他贪吃，所以要丰盛地供养食物、祭品、头供、黄金酒，演奏音乐，挥舞箭幡，盛大地进行羊血祭祀。
修法时的祭品，以及外出办事或差遣他做事时的祭品，不要给狗吃，要用于享受成就。如果修持这个法，食物、财富和受用会像雨一样降临，变得像国王一样。能够立即改变人们的看法，食物和财富的根源尤其会聚集在女性身上。修持猛厉法，加持迅速，子孙后代繁荣，住所要安置在坚固的石堡中，做修行者的护法，做苯教的战神，引导商业，成为军队和盗贼的后盾。因为他是父系龙族，所以受用丰厚；因为他是母系魔族，所以权力强大；因为他自己是强大的，所以武力强大；因为他听从命令，所以行动迅速；因为他是可靠的朋友，所以亲密；因为他安住于誓言，所以仅仅是修行者也能保护。特别是对于莲花生大师的传承者和伏藏的传承者来说，他就像身体和影子一样跟随，并成办事业。名为‘具誓护法财神珍宝宝库’，按照邬金（莲花生大师）的教言，我卡钦巴扎记录下来，作为大悲观音的护法，隐藏在天梯岩石中。萨玛雅，嘉嘉嘉，卡唐。未来会与有缘的弟子相遇，受用无穷。

【English Translation】
If needed, the pouch can be held under the armpit. These are the items for reliance and accomplishment.
Third, how to practice: In a secluded place, arrange the above items, prepare an excellent offering adorned with meat and blood. Then, at noon, offer various appropriate offerings, arrange a wooden bowl filled with chang (Tibetan barley beer). Offer a blood sacrifice of a ram, visualize oneself as the Great Powerful One, and with the mask and soul stone together, properly perform the invocation and abiding, visualizing it as the actual deity.
Then recite the mantra: 'Om Vajra Sadhu Samaya Srog Triyu Marana Ratna Phala Siddhi Hum' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय स्रोग् त्रियु मरन रत्न फल सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：om vajra sadhu samaya srog triyu marana ratna phala siddhi hum，汉语字面意思：Om, Vajra, Good, Samaya, Life, Three, Death, Jewel, Fruit, Accomplishment, Hum), reciting silently for seven days, signs of wealth and enjoyment will appear, crops will be abundant, merchants will return fully loaded, families will be prosperous, markets will thrive, and so on, immeasurably.
If beggars complain, give generously of torma (ritual cake), maintain cleanliness, and confess misdeeds. After completing the practice, hide the items of reliance as before. When needed, perform offering and propitiation, offering excellent offerings, especially on the tenth and twenty-fifth days.
After the above mantra, add: 'Om Shatri Mili Shitri Hri Tri' (藏文：ཨོཾ་ཤ་ཏྲི་མི་ལི་ཤི་ཏྲི་ཧྲི་ཏྲི༔，梵文天城体：ॐ शत्रिमिलि शित्रि ह्री त्रि，梵文罗马拟音：om shatri mili shitri hri tri，汉语字面意思：Om, Shatri, Mili, Shitri, Hri, Tri), 'Akarshaya' (藏文：ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ༔，梵文天城体：आकर्षय，梵文罗马拟音：akarshaya，汉语字面意思：Attract), 'Ratna Adus Adus' (藏文：རཏྣ་འདུས་འདུས༔，梵文天城体：रत्न आकृष आकृष，梵文罗马拟音：ratna akrsha akrsha，汉语字面意思：Jewel, Attract, Attract), 'May the three realms gather to me!', 'Grant me food, wealth, and accomplishments!', one should always be diligent, reciting one hundred and eight times without fail, wherever one may be. Because he is greedy for food, offer abundant food, offerings, head offerings, golden chang, play music, wave arrow banners, and perform the ram blood sacrifice grandly.
The offerings during practice, and the offerings when going out for errands or sending him to work, should not be given to dogs, but used to enjoy the accomplishments. If one practices this, food, wealth, and enjoyment will descend like rain, and one will become like a king. One can immediately change people's perceptions, and the source of food and wealth will especially gather in women. Practicing the wrathful form brings swift blessings, offspring and lineage will prosper, the residence should be established in a strong stone fortress, he acts as a protector for practitioners, a war god for Bonpos, guides commerce, and becomes a support for armies and thieves. Because he is a paternal Naga, enjoyment is abundant; because he is a maternal demon, power is great; because he himself is strong, martial prowess is great; because he listens to commands, action is swift; because he is a reliable friend, he is intimate; because he abides by his vows, he protects even mere practitioners. Especially for the lineage holders of Padmasambhava and the lineage of tertons (treasure revealers), he follows like body and shadow, and accomplishes activities. Named 'Oath-bound Wealth Accomplisher, Jewel Treasure Trove,' according to the instructions of Orgyen (Padmasambhava), I, Kachen Baza, wrote it down, and as a protector of Great Compassionate Avalokiteśvara, hid it in the Heavenly Ladder Rock. Samaya, Gya Gya Gya, Khatam. In the future, it will meet with fortunate disciples, and enjoyment will be inexhaustible.

--------------------------------------------------------------------------------

གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ 
38-40-8a
ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པ་ཡི། ནོར་བདག་ཟབ་ངེས་པ་ཡིན༔ ཤོག་སེར་སྒྲུབ་ཐབས་མཐོ་དོ་པ་གཅིག་གི་རྒྱབ་ནས་བཤུས་སོ།། །། ༼༈༽ སྐྱེས་བུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར༔ འགྲོགས་ཐབས་བླ་རྡོའི་མན་ངག་ནི༔ དམ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ལྟོ་བ་རུ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿབཞི་ཡི་དབུས༔ ཏྲི་བྲི་ཕྱི་རོལ་རྩིབས་དྲུག་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཧྲི་ཛ༔ ཏྲི་པ་ཙ་ཤཱུ་ལ་ནྲྀ་ཛ༔ རྩིབས་མཆན་དྲུག་ལ་སྔགས་འདི་བྲི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨཾ་གྷུ་ཤ་ཛ༔ ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་རྟ་མགྲིན་དང་༔ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཕ་ཝཾ་ལོང་བུའི་ངོས་བཞི་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཏྲི་སྟེང་འོག༔ བྲིས་ལ་ཙཀྲའི་ཏྲི་དང་སྤྲད༔ བྲི་གཞི་དར་རམ་ཤོག་བུ་ལ༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་བས་བྲི༔ ཟ་འོག་གམ་ནི་དར་དམར་བཏིང་༔ ཟངས་གཞོང་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བཞག༔ དར་སྣ་སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་ལྔ༔ ར་ཡི་དབང་པོ་ལྔ་ཡང་བཞག༔ རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་གསལ་བ་ཡིས༔ དམ་ཅན་འགུགས་བསྟིམ་དྲག་ཏུ་བྱ༔ གསོལ་ཁ་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ དར་ཟབ་ར་ཡི་སྙིང་ཤུན་དྲིལ༔ སྤྲེ་འུ་འུག་པ་བྱི་ལ་ནི༔ གང་རུང་ཐོད་པར་གཞུག་བྱས་ནས༔ ལྕགས་སམ་ཟངས་ཀྱི་ག་འུར་བཅུག༔ རྣལ་འབྱོར་མཆན་
38-40-8b
ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང་༔ རྟག་ཏུ་ལུས་དང་གྲིབ་ལྟར་འགྲོགས༔ ཡང་གཅེས་བླ་རྡོའི་མན་ངག་འདི༔ སྙིང་གི་བུ་མིན་གཞན་ལ་གསང་༔ ས་མ་ཡ༔ ཁྠཾ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བ་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དར་དཀར་རམ་ནི་ཤོག་བུ་ལ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡི་ཆུས་བྱུག་ཅིང་༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་བ་ཡིས༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་བྲིས་ལ༔ ལྟོ་བའི་ནང་དུ་ཙཀྲ་ནི༔ རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་བསྐོར༔ དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དག་ལ་ནི༔ དཀྱིལ་དུ་ཏྲི་དང་མཚམས་བཞི་རུ༔ ཏྲིའུ་ཏྲི་དུ་ཡ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ལ་ནི་རྩ་སྔགས་བྲི༔ རྩིབས་བརྒྱད་མགོ་ནས་རིམ་པ་བཞིན༔ བྲི་བའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་པ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་བྷ་ག་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ་བྲི་བ་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཏྲི་ནྲྀ་སྒུལ་སྒུལ་སྡུས་སྡུས་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ༔ མགར་བ་ནག་པོ༔ དམུ་བདུད་རོལ་པོ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ འགལ་རྐྱེན་ཟློག༔ ཅེས་
38-40-9a
པ་བྲི༔ བར་མ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྡོར་གྱི་རྩ་སྔགས་བྲི༔ ཕྱི་མ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་

【现代汉语翻译】
愿它用于宝藏！宝藏印！秘密印！隐藏印！
深奥印！交付印！宝藏发现者Ratna Lingpa（宝藏发现者， रत्नलिङ्ग，Ratna liṅga， रत्न लिंग，珍宝洲）的，财富主人是深奥而确定的！这是从一张Thodo Pa（地名）的黄色纸张修法仪轨背面抄写的。
如同化身与影子般相伴，相伴之法，魂石的口诀是：
在誓言护法的腹部，有一个六辐轮，周围环绕着：在中央是ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ（种子字，藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：生；藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽；藏文：བྃ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം；藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हः，梵文罗马拟音：haḥ，汉语字面意思：诃），在外围的六个辐条上：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཧྲི་ཛ（金刚萨埵 扎 舍 匝），ཏྲི་པ་ཙ་ཤཱུ་ལ་ནྲྀ་ཛ（德巴匝 秀拉 呢 匝）。在辐条的旁边写下这个咒语：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨཾ་གྷུ་ཤ་ཛ（金刚萨埵 昂 固 夏 匝）。外层环绕着马头明王和，金刚橛的咒语。
在帕旺隆布（地名）的四个面上，写上ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ（种子字，藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：生；藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽；藏文：བྃ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം；藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हः，梵文罗马拟音：haḥ，汉语字面意思：诃）和ཏྲི་（种子字，藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：德里）在上下。写好后，将脉轮与ཏྲི་（种子字，藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：德里）结合。在丝绸或纸张上书写，用朱砂和人血混合书写。铺上锦缎或红色丝绸，将脉轮放在铜盆中。放置各种丝绸、药物、五种珍宝，以及五种公羊的精华。自己观想为金刚手，猛烈地进行勾招和融入誓言护法。献供、赞颂，委托事业。将丝绸、公羊的心髓卷起来，放入猴子、猫头鹰或猫的头盖骨中，然后放入铁或铜的嘎乌盒中。瑜伽士将其佩戴在左腋下，永远像身体和影子一样相伴。
此外，这个珍贵的魂石口诀，要对不是心子的人保密！萨玛雅！卡唐！印！印！印！
秘密内部的修法是：在白色丝绸或纸张上，涂上甘露水，用朱砂和人血混合，绘制誓言护法的身像，在腹部绘制脉轮，脉轮有八个辐条，周围环绕三圈。在中央的脐部，绘制ཏྲི་（种子字，藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：德里），在四个角落：ཏྲིའུ་ཏྲི་དུ་ཡ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་བྲི（德乌 德 度 亚 德 度 德）。在外圈写上根本咒。从八个辐条的顶部开始，依次写下：
书写的字母如下：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ（金刚萨埵 德 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ（金刚萨埵 德乌 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ（金刚萨埵 德 度 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ（金刚萨埵 亚 德 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ（金刚萨埵 度 德 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ（金刚萨埵 德 朗 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་པ་ཛ（金刚萨埵 匝 巴 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。བཛྲ་སཱ་དྷུ་བྷ་ག་ཛ（金刚萨埵 巴 嘎 匝），ས་མ་ཡ་ཛ（萨玛雅 匝）。这样写。
在八个辐条的旁边写上：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཏྲི་ནྲྀ་སྒུལ་སྒུལ་སྡུས་སྡུས་ས་མ་ཡ་ཛཿ（金刚萨埵 德乌 德乌 德 呢 滚 滚 杜 杜 萨玛雅 匝）。这样写。
在内圈写上：བཛྲ་སཱ་དྷུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ（金刚萨埵 多吉 巴瓦），མགར་བ་ནག་པོ（黑铁匠），དམུ་བདུད་རོལ་པོ（木魔 罗波），རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས（瑜伽士我之顺缘成办），འགལ་རྐྱེན་ཟློག（违缘遣除）。
这样写。在中间一圈写上缘起咒和金刚手的根本咒。在外圈写上缘起咒。

【English Translation】
May it be used for treasures! Treasure seal! Secret seal! Hidden seal!
Profound seal! Delivery seal! The treasure owner of the treasure revealer Ratna Lingpa (Precious Island), the wealth master is profound and certain! This was copied from the back of a yellow paper practice ritual of Thodo Pa (a place name).
Like an incarnation and a shadow accompanying each other, the method of companionship, the oral instruction of the soul stone is:
In the belly of the oath-bound protector, there is a six-spoked wheel, surrounded by: In the center is ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (seed syllables,藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Born；藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum；藏文：བྃ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം；藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हः，梵文罗马拟音：haḥ，汉语字面意思：Ho), on the six spokes on the outer periphery: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཧྲི་ཛ (Vajrasattva Tsa Hri Dza), ཏྲི་པ་ཙ་ཤཱུ་ལ་ནྲྀ་ཛ (Tri Pa Tsa Shu La Nri Dza). Next to the spokes, write this mantra: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨཾ་གྷུ་ཤ་ཛ (Vajrasattva Am Ghu Sha Dza). The outer layer is surrounded by the mantras of Hayagriva and Vajrakilaya.
On the four sides of Pawang Longbu (a place name), write ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (seed syllables,藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Born；藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum；藏文：བྃ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം；藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हः，梵文罗马拟音：haḥ，汉语字面意思：Ho) and ཏྲི་ (seed syllable,藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Tri) above and below. After writing, combine the chakra with ཏྲི་ (seed syllable,藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Tri). Write on silk or paper, write with a mixture of cinnabar and human blood. Spread brocade or red silk, place the chakra in a copper basin. Place various silks, medicines, five jewels, and the essence of five rams. Visualize yourself as Vajrapani, and fiercely perform the summoning and merging of the oath-bound protector. Make offerings, praises, and entrust activities. Roll up the silk and the heart marrow of the ram, put it in the skull of a monkey, owl, or cat, and then put it in an iron or copper gau box. The yogi wears it on the left armpit, always accompanying it like body and shadow.
Furthermore, this precious soul stone oral instruction, keep it secret from those who are not heart-sons! Samaya! Khatam! Seal! Seal! Seal!
The secret inner practice is: On white silk or paper, smear with amrita water, mix cinnabar and human blood, draw the body of the oath-bound protector, and draw the chakra in the belly, the chakra has eight spokes, surrounded by three circles. In the center of the navel, draw ཏྲི་ (seed syllable,藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Tri), in the four corners: ཏྲིའུ་ཏྲི་དུ་ཡ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་བྲི (Triu Tri Du Ya Tri Du Tri Bri). Write the root mantra on the outer circle. Starting from the top of the eight spokes, write in order:
The letters to be written are as follows: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ (Vajrasattva Tri Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ (Vajrasattva Triu Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ (Vajrasattva Tri Du Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ (Vajrasattva Ya Tri Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ (Vajrasattva Du Tri Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ (Vajrasattva Tri Ling Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་པ་ཛ (Vajrasattva Tsa Pa Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). བཛྲ་སཱ་དྷུ་བྷ་ག་ཛ (Vajrasattva Bha Ga Dza), ས་མ་ཡ་ཛ (Samaya Dza). Write like this.
Next to the eight spokes, write: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཏྲི་ནྲྀ་སྒུལ་སྒུལ་སྡུས་སྡུས་ས་མ་ཡ་ཛཿ (Vajrasattva Triu Triu Tri Nri Gul Gul Dus Dus Samaya Dza). Write like this.
In the inner circle, write: བཛྲ་སཱ་དྷུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ (Vajrasattva Dorje Barwa), མགར་བ་ནག་པོ (Blacksmith), དམུ་བདུད་རོལ་པོ (Mu Demon Rolpo), རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས (Accomplish the favorable conditions for the yogi me), འགལ་རྐྱེན་ཟློག (Avert unfavorable conditions).
Write like this. In the middle circle, write the Dependent Arising mantra and the root mantra of Vajrapani. In the outer circle, write the Dependent Arising mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

པོ་བྲི་ལ༔ དར་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་བཞག༔ དེ་ནས་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུའི་ལོགས་སུ་ཏྲི་བྲི༔ མཚམས་བཞིར༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿབྲི༔ སྟེང་དུ་ནན་བྲི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲི་བརྗོད་ཅིང་༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་བྱ༔ སྤྱན་གཟིགས་བཤམས་ལ་མཆོད་སྐོང་དང་༔ གསེར་སྐྱེམས་ལ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་འགྱུར་བ་དང་༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ཏྲི་དེ་ལ༔ དམ་ཅན་དངོས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ༔ འཁོར་ལོའི་ཏྲི་དང་ཁ་སྦྱར་ལ༔ སྲོག་སྙིང་གཞུག་ལ་སྔགས་འདི་བཏགས༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་དུ་དུ་ཏྲི་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཅེས་བཟླ༔ བརྟན་བཞུགས་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ལུས་ལ་བཅང་༔ ༼༈༽ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་གུས་བཏུད་ནས༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ དགྲ་བླ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ ཆོ་འཕྲུལ་ལྟས་ངན་གཏང་བ་བསྟན༔ འདི་ལ་དོན་ལྔ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ བསྐྱེད་པའི་ལྷ༔ བཟླས་པའི་སྔགས༔ འགྲུབ་པའི་རྟགས༔ ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དོ༔ དང་པོ་ནི༔ ཁྱི་དཀར་
38-40-9b
སྣ་དམར་གྱི་ཐོད་པ་ལ་ར་ཁྲག་དང་༔ མཚལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ༔ དེ་ནས་བག་ཟན་ལ་ཨ་ཙ་རའི་གཟུགས་བྱས་ལ༔ དེའི་ལག་པ་གཡས་སུ་སྤྱང་ཀིའི་གཟུགས༔ གཡོན་དུ་སྤྲེའུའི་གཟུགས་བྱས་ལ་བསྐུར་རོ༔ བཙན་རྒོད་དང་ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ༔ ལྷ་ཁང་འདྲེ་གནས་ས་ནས་ས་བླངས་ཏེ༔ དལ་གྲུ་གང་པའི་དབུས་སུ་བྲུབ་ཁུང་བྱས་ལ་དེར་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་མིང་རུས་ཟག་རྫས་ཚང་མ་དུ་དགོས་ཀླད་ཁུང་།ཁྱི་ཐོད་གཞུག་གོ༔ དེའི་མཐའ་དང་བྲུབ་ཁུང་གི་སྟེང་ནས་ཕར༔ ཁམ་ས་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས༔ སྤྲེའུ༔ ཝ༔ སྤྱང་ཀི༔ བྱ་རོག༔ འུག་པ༔ སྲིན་བྱ༔ བུད་མེད༔ ཨ་ཙ་ར༔ མོན་པ༔ དེ་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཞོན་པ༔ ཁྲིད་པ༔ འཛིང་པ་ལ་སོགས་ལྟས་ངན་གང་འདོད་བྱའོ༔ སྤྲེའུ་དང་ཨ་ཙ་རས་རང་འཐག་བསྐོར་བ༔ བུད་མེད་མེ་འབུད་པ༔ སྒྱེད་བུ་ལ་སྦྲུལ་དཀྲིས་པ་ཡང་བྱའོ༔ གཉིས་པ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ནི༔ རང་ཉིད་ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་བེར་ནག་དང་ཞྭ་ནག་གྱོན་པ༔ ཞལ་བགྲད་པ༔ མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ རྐེད་ལ་གསེར་སྐ་བཅིངས་པ༔ མི་བཟད་སེང་གེ་ལ་ཞོན་པ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་༔ གཡོན་པ་མི་སྙིང་དང་དར་ནག་ཕྱར་བ༔ ཕྱི་ནས་ཚུར་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་དང་༔ ཟངས་ཀྱི་འཕར་བ་ཁྲིད་པ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་
38-40-10a
པ༔ སྟོང་གསུམ་གཡོ་འགུལ་ནུས་པ་གཅིག་བསྒོམ་མོ༔ གསུམ་པ་བཟླས་པའི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ འབར་བ་རཱ་ཙ་ཧེ་དུ་ཏྲིག་ཏྲིག༔ ཁཾ་ཁཾ༔ ཤཾ་ཤཾ༔ ལིང་ལིང་༔ རྦུད་རྦུད༔ ཀྱེ་ཀུར༔ ཀིང་ཀ་ར༔ ཁཾ་ཤག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་པས༔ བཞི་པ་བསྒྲུབས་པའི་རྟགས་ནི༔ ཁང་པ་ཚག་པ་དང་༔ ཁྱི་ཟུག་པ་དང་༔ ཕྱུགས་མ་འགྲོགས་པ་དང་༔ འོད་དང་༔ སྒྲ

【现代汉语翻译】
在布上写‘ཏྲི’（藏文，种子字，tri，救度）字，放在红色的绸缎上。然后，在长形的片岩石头的侧面写‘ཏྲི’（藏文，种子字，tri，救度）字。四个方位写‘ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ’（藏文，种子字和咒语，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，勾召、融入、结合、降伏）。上面写‘ནན’（藏文，nan，镇伏）。自己以本尊的傲慢，念诵命之精华‘ཏྲི’（藏文，种子字，tri，救度）字，奏乐迎请。陈设供品，进行供养和祈请，以及供奉金酒等，按照仪轨进行。观想变得非常喜悦，片岩石上的‘ཏྲི’（藏文，种子字，tri，救度）字中，誓言者真实融入。将轮的‘ཏྲི’（藏文，种子字，tri，救度）字与口相合，放入命之精华，加上这个咒语：‘ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་དུ་དུ་ཏྲི་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཛཿ’（藏文，咒语，tri'u tri'u du du tri sādhusamayajaḥ，）。念诵，进行坚住，说吉祥语，佩戴在身上。（༈）誓言者多吉列巴（རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ，Dorje Legpa，金刚善）的凶兆幻术修法，极其深奥。
顶礼金刚持（རྡོ་རྗེ་འཛིན，Dorje Dzin，金刚持）。我，莲花生大士（པདྨ་ཐོད་ཕྲེང，Padma Thotreng，莲花颅鬘），宣说战神多吉列巴（རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ，Dorje Legpa，金刚善）的幻术凶兆。
此法有五个要点：修法的物品，生起的本尊，念诵的咒语，成就的征兆，以及事业的总结。
第一是：在白狗（ཁྱིདཀར）红鼻子的头盖骨上，用血和朱砂画金刚交杵（རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ）。然后，用糌粑做成阿杂惹（ཨ་ཙ་ར，acarya，阿阇黎）的形象，在他的右手中放狼的形象，左手中放猴子的形象，进行供奉。从凶猛的赞神（བཙན་རྒོད，tsen god，凶猛的赞神）和厉鬼（ལྷ་འདྲེ，lha 'dre，神鬼），以及神殿鬼屋的地方取土，在装满土的三角容器中间挖一个坑，将敌人的替身、名字、遗骸、污物等全部放入，再将狗头放进去。在它的周围和坑的上面，画上各种凶兆：猴子、狐狸、狼、乌鸦、猫头鹰、食尸鬼、女人、阿杂惹（ཨ་ཙ་ར，acarya，阿阇黎）、门巴（མོན་པ，monpa，门巴族人）。这些形象可以是一个骑在另一个身上，或者牵着，或者打架等等，随意画出想要的凶兆。猴子和阿杂惹（ཨ་ཙ་ར，acarya，阿阇黎）可以画成转动自磨，女人可以画成吹火，也可以画成蛇缠绕在灶台上。
第二是生起的本尊：自己观想成黑色的阿杂惹（ཨ་ཙ་ར，acarya，阿阇黎），戴着黑色的帽子，张着嘴，咬着牙，腰间系着金色的腰带，骑在可怕的狮子上，右手拿着金刚杵（རྡོ་རྗེ，dorje，金刚杵），左手拿着人心和黑色的旗帜，外面牵着铁狼和铜豹，能控制三界，能撼动三千世界，一心专注地观想。
第三是念诵的咒语：‘ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ འབར་བ་རཱ་ཙ་ཧེ་དུ་ཏྲིག་ཏྲིག༔ ཁཾ་ཁཾ༔ ཤཾ་ཤཾ༔ ལིང་ལིང་༔ རྦུད་རྦུད༔ ཀྱེ་ཀུར༔ ཀིང་ཀ་ར༔ ཁཾ་ཤག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：oṃ vajra sādhusamayaḥ bhārava rāca hetu trig trig khaṃ khaṃ śaṃ śaṃ liṃ liṃ rbud rbud kye kura kiṃkara khaṃ śag hūṃ phaṭ，嗡 班杂 萨度萨玛雅 巴瓦 啦杂 嘿度 哲格哲格 康康 香香 林林 布布 杰 固拉 金嘎啦 康 夏 吽 啪）。念诵这个咒语。
第四是成就的征兆：房子倒塌，狗叫，牲畜不合群，出现光芒和声音。

【English Translation】
Write the syllable 'ཏྲི' (Tibetan, seed syllable, tri, deliverance) on cloth and place it on red silk. Then, on the side of a long slate stone, write the syllable 'ཏྲི' (Tibetan, seed syllable, tri, deliverance). In the four directions, write 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ' (Tibetan, seed syllables and mantra, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, attraction, integration, binding, subjugation). Write 'ནན' (Tibetan, nan, suppression) above. With the pride of being the Yidam, recite the life essence syllable 'ཏྲི' (Tibetan, seed syllable, tri, deliverance), play music, and invite. Arrange offerings, perform the offering and invocation, and offer golden drink, etc., according to the ritual. Visualize becoming very pleased, and the oath-bound one truly dissolving into the 'ཏྲི' (Tibetan, seed syllable, tri, deliverance) on the slate stone. Combine the 'ཏྲི' (Tibetan, seed syllable, tri, deliverance) of the wheel with the mouth, insert it into the life essence, and add this mantra: 'ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་དུ་དུ་ཏྲི་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཛཿ' (Tibetan, mantra, tri'u tri'u du du tri sādhusamayajaḥ, ). Recite, perform the stabilization, speak auspicious words, and wear it on the body. (༈) The extremely profound practice of the ill omen and magical display of the oath-bound Dorje Legpa (རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ, Dorje Legpa, Vajra Good).
Homage to Vajradhara (རྡོ་རྗེ་འཛིན, Dorje Dzin, Vajra Holder). I, Padmasambhava (པདྨ་ཐོད་ཕྲེང, Padma Thotreng, Lotus Garland of Skulls), will explain the magical display of ill omens of the war god Dorje Legpa (རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ, Dorje Legpa, Vajra Good).
This has five points: the materials for the practice, the deity to be generated, the mantra to be recited, the signs of accomplishment, and the conclusion of the activity.
First: On the skull of a white dog (ཁྱིདཀར) with a red nose, draw a crossed vajra (རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ) with blood and vermillion. Then, make an image of an Acarya (ཨ་ཙ་ར, acarya, teacher) out of tsampa, place a wolf image in his right hand and a monkey image in his left hand, and offer it. Take soil from places of fierce Tsen gods (བཙན་རྒོད, tsen god, fierce Tsen gods) and evil spirits (ལྷ་འདྲེ, lha 'dre, gods and demons), as well as from temples and haunted houses, and in the middle of a triangular container filled with soil, dig a pit. Place the enemy's effigy, name, remains, filth, etc., all inside, and then put the dog's head in. Around it and on top of the pit, draw various ill omens: monkeys, foxes, wolves, crows, owls, ghouls, women, Acaryas (ཨ་ཙ་ར, acarya, teacher), Monpas (མོན་པ, monpa, Monpa people). These images can be one riding on another, or leading, or fighting, etc., draw whatever ill omens you want. The monkey and Acarya (ཨ་ཙ་ར, acarya, teacher) can be drawn turning a hand mill, the woman can be drawn blowing fire, and a snake can be drawn coiled around the hearth.
Second is the deity to be generated: Visualize yourself as a black Acarya (ཨ་ཙ་ར, acarya, teacher), wearing a black cloak and a black hat, with a gaping mouth, gnashing teeth, a golden belt tied around the waist, riding a terrifying lion, holding a vajra (རྡོ་རྗེ, dorje, vajra) in the right hand and a human heart and a black banner in the left hand, leading an iron wolf and a copper leopard from the outside, able to control the three realms, able to shake the three thousand worlds, focus single-mindedly on the visualization.
Third is the mantra to be recited: 'ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ འབར་བ་རཱ་ཙ་ཧེ་དུ་ཏྲིག་ཏྲིག༔ ཁཾ་ཁཾ༔ ཤཾ་ཤཾ༔ ལིང་ལིང་༔ རྦུད་རྦུད༔ ཀྱེ་ཀུར༔ ཀིང་ཀ་ར༔ ཁཾ་ཤག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: oṃ vajra sādhusamayaḥ bhārava rāca hetu trig trig khaṃ khaṃ śaṃ śaṃ liṃ liṃ rbud rbud kye kura kiṃkara khaṃ śag hūṃ phaṭ, Om Vajra Sadhu Samaya Bharava Raca Hetu Trig Trig Kham Kham Sham Sham Ling Ling Rbud Rbud Kye Kura Kinkara Kham Shag Hum Phat). Recite this mantra.
Fourth is the sign of accomplishment: the house collapses, the dog barks, the livestock do not get along, light and sound appear.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་༔ འགྲམ་ལྕག་རྡེག་པ་འབྱུང་སྟེ༔ གོང་དུ་གཏོར་མ་གཉིས་བྱས་ལ་གཅིག་གཏར་བཟུང་ནས་ལས་ཟིན་ནས་གཏང་གི་བྱ༔ གཅིག་རྟགས་དེ་རྣམས་བྱུང་བ་དང་འབུལ་ལོ༔ ལྔ་པ་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ནི༔ ཁྱི་ཐོད་དང་ལྟས་ངན་ཚོ༔ ཁ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏད་ལ༔ རྡེའུ་དཀར་ནག་དང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་རྒྱབ་ནས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདི་གོང་དང་སྦྲེལ་ལ་བཟླའོ༔ ཨོཾ་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་གྷྲིག་ནན༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འུར་བ་འུར་བ༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲིང་བྲིང་༔ ཤག་ཤག༔ ཚལ་ཚལ༔ རྦད་ལིང་༔ མོ་ཡ༔ ཧེ་ཙ་དུ་ན༔ ཕོབ་ཡཱ༔ ཞེས་བཟླས་པས༔ རང་གཉིད་ལོག་ཏུ་མི་སྟེར་བ་དང་༔ ཁྱི་ཐོད་ལ་འོད་ཡོང་བ་དང་༔ སང་ནུབ་ཁྱི་ཐོད་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་༔ གསོལ་ཀ་དང་རྦད་བསྐུལ་ཤེས་ཚད་བྱ༔ དམོད་མོ་བྱ༔ ར་ལྤགས་
38-40-10b
བརྡབ༔ ཤག་བཏབ་དུལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ༔ འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ཅན་དང་ཡི་དམ་གྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་པས་ནི༔ ཞག་གཅིག་རང་གིས་འགྲུབ་བོ༔ སྔགས་གོང་མ་ལ་ཞག་བཞི༔ འོག་མ་དང་སྦྲེལ་བ་ཞག་གསུམ༔ ཞག་བདུན་གྱིས་སུས་བསྒྲུབས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ བསྒྲུབ་དུས་མི་དང་མི་འཕྲད༔ ངག་བཅད༔ རྫས་རྣམས་མིས་མ་མཐོང་བར་བྱའོ༔ འདི་དང་འདྲ་མིན་མང་དུ་སྦས་ཀྱང་༔ འདི་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་སྟེ༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་དོ༔ འདི་ནི་བདུད་པོ་ཟུ་ར་ར་སྐྱེས༔ མོན་པ་ནག་པོ་སྐྲ་འཐེན༔ ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་ནོར་སྙག༔ ཐེའུ་རང་སྟོང་སྡེའི་དམག་དཔོན་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དགྲ་བླའི་རྒྱུད་ལས་ཕྱུང་བ༔ གཞན་རྣམས་དང་སྔགས་ཅུང་མི་འདྲ་སྟེ༔ སྤུ་གྲི་སྲོག་གཅོད་ཅེས་བྱ་བ༔ འདི་ལ་ཡུན་དུ་བསྒྲུབ་ན༔ སྲོག་དང་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ༔ གསང་འདུས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་སྲུང་འདི༔ དགྲ་བོ་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ མ་འོངས་རྩོད་ལྡན་ཐ་མ་ལ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་
38-40-11a
པས་གནམ་སྐས་བྲག་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། །། ༼༈༽ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ལས་བྱང་བཞུགས་སོ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ༔ རབ་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གསོལ་ཁ་ནི༔ བསེ་ཕོར་ཟངས་གཞོང་དག་ཏུ་ཡང་༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་ཅི་འབྱོར་ལ༔ བཙན་བཤོས་སྨན་ལེབ་ཕྱི་བ་དང་༔ ཆངས་བུ་ལྕགས་ཏེལ་འབྲང་རྒྱས་བྱ༔ ཡུངས་དཀར་ར་ཡི་ཙིཏྟས་བརྒྱན༔ ར་ཡི་ཤ་ཁྲག་གསུར་ཆེན་དང་༔ ཕུད་དང་གསེར་སྐྱེམས་སྤྱན་གཟིགས་བཤམས༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ རྔ་བརྡུང་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་ཡང་དྲང་༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ

【现代汉语翻译】
并且抽打脸颊，将朵玛（藏语：གཏོར་མ་，梵语：bali，梵语罗马拟音：bali，汉语字面意思：祭品）做成两个，拿出一个来固定住，完成事业后放开，如果出现那些征兆就供奉。第五个是结束事业，将狗头和凶兆之物，面向敌方，用黑白石子和白芥子拍打，同时念诵上面的咒语：嗡 Ra Tsa Sa Ma Ya Ghrig Nan，多吉巴哇 乌尔哇 乌尔哇，秋秋，珍珍，夏夏，擦擦，巴令，摩耶，嘿匝度纳，颇亚！这样念诵，自己不要睡觉，狗头发出光芒，第二天晚上将狗头扔向敌方。尽力做祈请和猛厉的鞭策，诅咒，拍打羊皮，发出响声，猛烈地降伏。对于具有誓言的瑜伽士和圆满本尊修持的人来说，一天就能成就。念诵上面的咒语需要四天，与下面的咒语结合需要三天，七天之内无论谁修持都不会有怀疑。修持时不要与人相遇，禁语，不要让人看到物品。虽然隐藏了很多类似的方法，但这个咒语的特点是非常深奥，没有比这更深奥的了。这位是魔王祖拉拉杰，黑衣门巴（居住在喜马拉雅山脉的藏族群体）扯头发，东方国王诺涅，以及被称为泰吾让松代的将领，是从敌方神灵的血统中提取出来的，与其他神灵和咒语略有不同，被称为普日索杰（剃刀断命）。如果长期修持这个法门，就能成就生命和所有凶兆的法力。这是桑堆突吉（秘密集成大悲）的伏藏守护神，为了击败敌人，隐藏在南喀扎（虚空岩）中。未来争斗末世，如果与心子相遇，愿能守护佛法。伏藏印，隐藏印，甚深印，交付印。祖古（化身）热那林巴从南喀扎取出。
这是从大悲密集中，取出的大士丹坚（具誓）的事业法。至诚顶礼薄伽梵金刚暴怒尊！大士的祈请文：在铜碗或铜盘中，摆放能找到的食物和糖果，以及强力食物、药丸和外巴，昌布、铁豆和丰盛的食物，用白芥子和羊的赤塔（梵文：citta，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）装饰，羊的肉血大供，以及精华和金饮，陈设眼前的供品。自己以本尊的慢心，敲鼓并用歌声迎请：吽！为了嘉瓦（藏语：རྒྱལ་བ་，梵语：jina，梵语罗马拟音：jina，汉语字面意思：胜利者）释迦牟尼的教法，如金刚持的教令，具有守护教法的力量，多吉勒巴！

【English Translation】
And slap the cheeks, making two Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: offering), holding one to fix it, and releasing it after completing the activity. If those signs appear, make offerings. The fifth is to conclude the activity, facing the dog's head and ominous objects towards the enemy, striking them with black and white pebbles and white mustard seeds, while reciting the above mantra: Om Ra Tsa Sa Ma Ya Ghrig Nan, Dorje Barwa Urwa Urwa, Chuk Chuk, Dring Dring, Shak Shak, Tsal Tsal, Baling, Moye, He Tsa Du Na, Phob Ya! Recite this, do not allow yourself to fall asleep, the dog's head emits light, and the next night throw the dog's head towards the enemy. Do as much supplication and fierce urging as you know, curse, beat the sheepskin, make a sound, and fiercely subdue. For a yogi with vows and one who has perfected the practice of the Yidam, it can be accomplished in one day. Reciting the above mantra takes four days, combining it with the mantra below takes three days, and whoever practices it within seven days will have no doubt. When practicing, do not meet people, maintain silence, and do not let people see the objects. Although many similar methods are hidden, the characteristic of this mantra is that it is very profound, and there is nothing more profound than this. This is the demon king Zurala Je, the black-clad Monpa (Tibetan ethnic group living in the Himalayas) pulls hair, the eastern king None, and the general called Teurang Songde, who was extracted from the lineage of the enemy's deity, slightly different from other deities and mantras, called Pugi Soje (Razor Severing Life). If you practice this Dharma for a long time, you will achieve life and all the magical powers of ominous omens. This is the treasure guardian of Sangdu Tukji (Secret Integration of Great Compassion), hidden in Namka Drak (Sky Rock) to defeat enemies. In the future, in the degenerate age of strife, if you meet the heart son, may you protect the Buddha's teachings. Treasure seal, hidden seal, profound seal, entrusted seal. Tulku (incarnation) Ratna Lingpa retrieved it from Namka Drak.
This is the activity manual of the great oath-bound being, extracted from the Great Compassionate Secret Assembly. I prostrate with utmost devotion to the Bhagavan Vajra Wrathful One! The supplication of the great being: In a copper bowl or copper plate, place whatever food and sweets can be found, as well as powerful food, pills, and outer offerings, Changbu, iron beans, and abundant food, decorated with white mustard seeds and sheep's citta (Sanskrit: citta, Romanized Sanskrit: citta, literal meaning: mind), a great offering of sheep's meat and blood, as well as essence and golden drink, arrange the offerings before your eyes. With the pride of the deity, beat the drum and invite with song: Hum! For the teachings of Gyalwa (Tibetan: རྒྱལ་བ་, Sanskrit: jina, Romanized Sanskrit: jina, literal meaning: victor) Shakyamuni, as commanded by Vajradhara, possessing the power to protect the teachings, Dorje Legpa!

--------------------------------------------------------------------------------

་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཉི་མ་ནུབ་ལ་མངའ་མཛད་པའི༔ གནམ་ས་ཕྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་སྐྱེས་གཅིག་པོ༔ དགྲ་བླ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོ་ཡུག་ཤང་གི་གནས་མཆོག་ནས༔ སྐྱེས་མཆོག་སྐུ་འཁོར་གྲ་རྒྱས་པོ༔ རྒྱ་བོད་མདོ་གཙང་ཀུན་གྱི་བདག༔ བཙན་རྒོད་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཙུག་ལག་ཆོས་འཁོར་དབེན་གནས་དང་༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་གར་བཞུགས་ཀྱང་༔ གདུང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ 
38-40-11b
བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་འཁོར་དང་བཅས༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར༔ དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ དམ་རྫས་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་རྣམས༔ དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ སྐྱེས་མཆོག་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ ཏྲི་ཤུ་ལ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་མཆོད་ནས་དབྱངས་སྙན་པོས་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་ཀི་ན༔ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་ཀི་ན༔ འོ་ཡུག་ཤང་གི་བྲེ་མོ་ན༔ ལྕགས་མཁར་གནམ་དུ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ ཕོ་བྲང་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ ཕ་ནི་བདུད་ལ་མ་ནི་དམུ༔ དམུ་བདུད་བཤོས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྐྱོང་༔ མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱི་བདག༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་མོ་འཆིབ༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སྟོང་གསུམ་བསྐོར༔ སྐུ་ལ་དར་དམར་བེར་ཆེན་གསོལ༔ དབུ་ལ་སྭག་ཞུ་སྨུག་པོ་གསོལ༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་ཞལ༔ རྣོ་གདུག་མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་དགྲ་སྙིང་ཞལ་དུ་
38-40-12a
གསོལ༔ སྟག་རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུབས་གཡོན༔ བཙན་མདུང་དམར་པོ་ཕྱ་ར་ར༔ གཡས་ན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བསྐོར༔ རྟ་བ་ཞུབས་ཅན་སི་ལི་ལི༔ གཡོན་ན་དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་གཅིག༔ ལྷ་དམག་བསྭོ་སྒྲ་དི་རི་རི༔ རྒྱབ་ན་བརྟན་མ་སྨན་གྱི་ཚོགས༔ གླུ་ལེན་བཤུགས་སྒྲ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ མདུན་ན་འཛིན་གིང་བཞི་བཅུ་གཉིས༔ མཚོན་ཞགས་དགྲ་ལ་རུབས་སེ་རུབ༔ ཕྱི་འཁོར་བཙན་རྒོད་སྟོང་གིས་བསྐོར༔ བཙན་གྱི་བཤུགས་སྒྲ་དི་རི་རི༔ སྔོན་ནས་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་དགུ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཞུངས་སེ་ཞུང་༔ ཕྱི་ན་ཟངས་ཀྱི་འཕར་བ་དགུ༔ དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་འདེད་ཅིང་འགུགས༔ སྐྱེས་བུ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ རབ་ཏུ་གུས་པས་བདག་གིས་བསྟོད༔ བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཞག་ནས་ཀྱང་༔ དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་ཡང་བཏགས༔ རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔ གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་བཅོལ༔ གཏེར་སྲུ

【现代汉语翻译】
祈请降临！您是落日之主，是天地间的主宰，是赡部洲唯一的勇士，伟大的战神，祈请降临！
哦！从玉香圣地，带着殊胜的眷属，您是汉藏卫藏一切的主宰，威猛的赞神，祈请降临！
无论您住在寺院经堂，还是寂静之处，或是殊胜圣地，我以虔诚之心祈请，请以誓言之力降临！
班杂 萨度 哲 秀拉 匝 吽 班 霍！ 萨玛雅 匝！ 吽！
具誓护法及其眷属，今日降临这神圣之地，请安住于喜悦的座垫之上，我供养礼拜，献上各种供品，以及誓言物、药供、朵玛、血供，还有内外密的供养荟供，献给具誓护法及其眷属，愿您欢喜满足，成办所托之事业！
班杂 萨度 萨玛雅，哲 秀拉 玛哈 班匝 阿姆日达，玛哈 巴林达，玛哈 惹达，萨瓦 布杂 卡卡卡嘿 卡嘿！如此供养后，以美妙的歌声赞颂：
吽！四面八方，太阳西落之处，玉香地方的布热莫，铁堡耸立于天，青铜铮铮作响，在那宫殿的深处，父亲是魔，母亲是木，木魔养育了强大的力量，守护誓言的金刚善，拥有神通和力量的主宰，骑乘白色狮子，刹那间巡游三千世界，身披红色大氅，头戴紫红色帽子，身色红黑，面容忿怒，露出锋利毒牙，右手持九股金刚杵，左手将敌人的心脏吞入口中，右边是虎皮箭袋，左边是豹皮箭袋，红色赞神矛高高举起，右边有三百六十位眷属围绕，骑着骏马嘶鸣，左边有二十一位优婆塞，天兵发出呼啸之声，背后有十二位坚牢地神和药神，歌声悠扬，前方有四十二位持杖金刚，用绳索捆绑敌人，外围有成千上万的赞神围绕，赞神发出呼啸之声，前面有九只铁狼，吞噬敌人的生命，外面有九个铜钹，追逐并召唤敌人的魂魄，对于这位具誓护法及其眷属，我以无比的敬意赞颂，世尊金刚手菩萨和莲花生大师，与您签订誓言，并赐予灌顶和秘密之名，献上自己的命根和心髓，委托守护秘密真言，守护伏藏。

【English Translation】
Please descend! You are the lord of the setting sun, the master of heaven and earth, the only hero of Jambudvipa (the continent where we live), the great war god, please descend!
Oh! From the sacred site of Oyuk Shang, with a magnificent entourage, you are the master of all of Tibet, the fierce Tsen god, please descend!
Whether you reside in monasteries and dharma halls, or in solitary places, or in sacred sites, I pray with a sincere heart, please descend by the power of your oath!
Benza Sadhu Trijula Dza Hum Bam Ho! Samaya Dza! Hum!
Oath-bound protectors and your retinue, descend to this sacred place today, please be seated on the joyful cushion, I offer prostrations and various offerings, as well as samaya substances, medicine offerings, tormas, blood offerings, and inner and outer secret offering assemblies, offered to the oath-bound protectors and your retinue, may you be pleased and fulfilled, and accomplish the entrusted tasks!
Benza Sadhu Samaya, Trijula Maha Pancha Amrita, Maha Balinda, Maha Rakta, Sarva Puja Kha Kha Kha Hi Kha Hi! After offering in this way, praise with beautiful songs:
Hum! In all directions, where the sun sets, Buremo in Oyuk, the iron fortress stands tall in the sky, bronze clanging, in the depths of that palace, the father is a demon, the mother is a Mu, the Mu demon nurtured great power, protecting the oath-bound Vajra Good, the master of supernatural powers and strength, riding a white lion, touring the three thousand worlds in an instant, wearing a red cloak, wearing a purplish-red hat, body color red-black, face wrathful, showing sharp fangs, right hand holding a nine-pronged vajra, left hand swallowing the enemy's heart into the mouth, tiger skin quiver on the right, leopard skin quiver on the left, the red Tsen spear held high, surrounded by three hundred and sixty attendants on the right, riding steeds neighing, twenty-one Upasakas on the left, heavenly soldiers making whistling sounds, behind are twelve steadfast earth goddesses and medicine goddesses, singing melodiously, in front are forty-two staff-holding Vajras, binding enemies with ropes, surrounded by thousands of Tsen gods on the outside, the Tsen gods making whistling sounds, in front are nine iron wolves, devouring the enemy's life, outside are nine copper cymbals, chasing and summoning the enemy's soul, to this oath-bound protector and his retinue, I praise with utmost reverence, the World Honored One Vajrapani and Guru Padmasambhava, made oaths with you, and bestowed initiations and secret names, offered my life force and essence, entrusted the protection of secret mantras, protecting the treasures.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་ཞལ་བཞེས་བཞིན༔ རྒྱན་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྟོད་ལ༔ བཤོས་བུ་ནུབ་ཕྱོགས་
38-40-12b
གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ༔ འདི་ནི་ངོ་བརྡར༔ དམ་གཙང་༔ སྙིང་ཉེ༔ ལས་མྱུར༔ ཀོ་ལོང་དམ༔ གསོལ་མཆོད་རེམ་ན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་བོ༔ ཞེས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་སོ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གསོལ་ཁ་འདི༔ བདག་འདྲ་ཨ་ཙ་ར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལ་ཡག་མོན་མཁར་སྟེང་དུ་བྲིས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་གནམ་སྐས་མའོ།། །། ༼༈༽ བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ཕ་ནི་བདུད་ཡིན་པས༔ སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ན་བསེ་རག་ཡོད་པས་སྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར།བསེ་རག་གི་ཁ་འཆིང་དགོས༔ དེ་མ་ཤེས་ན་བསེ་རག་ཟུར་ཟ་བས་ནོར་ཕྱུགས་ཡོངས་ལ་གཟན་པས་དེ་ཉིད་བཅིངས་པའི་ཐབས་ནི༔ སྟག་པ་སོགས།་ཕོ་ཤིང་གི་བྱང་བུ་གསུམ་བྱས་ལ༔ བྱང་བུ་གཉིས་ཡི་དམ་དྲག་པོ།ལྷའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཏེ་ཏེ་ལུས་ཏེ་གུར་པ་ཏ་རི་མ་རུ་ཐིབ་ཐིབ་ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཆིང་ཡ༔ ཞེས་བྱང་བུ་གཉིས་ལ་བྲིའོ༔ བྱང་བུ་གཅིག་ལ་གཙོ་བོའི་སྲོག་སྙིང་དང་འཁོར་དམུ་བདུད་གཉན་དང་གསུམ་གྱི་སྲོག་སྙིང་འབྲི་བ་ནི༔ བཛྲ་ཙན་དྷ་ལི་བྷྱོ༔ ་དམུ། བཛྲ་ཏྲག་པ་བྷྱོ༔ ་བདུད། བཛྲ་ཏྲི་ལ་བྷྱོ༔ ་གཉན།བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་ནས་གྲོ་ག་ལ་ར་དང་ཁྱིའི་གཟུགས་བྲིས་ལ་བྱང་བུ་དྲིལ༔ ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་གྱིས་བཏུམ༔ ཡི་དམ་ལྷའི་བྱང་བུ་གཉིས་སྟེང་
38-40-13a
འོག་ཏུ་བྱས་ལ༔ དར་སྐུད་དམ་སྣལ་མའམ༔ ་སྔོ་དམར། ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་གྱི་སྐུད་པས་བཅིངས་ལ་མིས་མི་འགོང་བའི་སར་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ་སྦས༔ སྟེང་དུ་གཡམ་པས་བཀབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཚྭ་ཚྭ་རབ་གནས་དང་ནང་གཞུག །ཅན་བཞུགས་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་སུ་མངའ་གསོལ།མནན་པར་བྱའོ༔ དེས་ནི་རྒབ་འདྲེ་བསེ་རག་ཁ་འཆིང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཐེམ་མེད་གུད་དུ་སྦས་པ་འདི༔ སྙིང་གི་བུ་ལ་གཅིག་རྒྱུད་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ དྷ་ཐིམ༔ གུ་ཧྱ༔ ༼༈༽ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་སྒབ་འདྲེ་སྤུན་གསུམ་མནན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་སྔོན་དུ་སྒབ་འདྲེ་འདི་གསུམ་མནན་པ་གལ་ཆེའོ༔ སྒབ་འདྲེ་གསུམ་ནི༔ བདུད་བཙན་ཐེ་རང་དང་གསུམ་མོ༔ དེ་ཡང་བདུད་སྙབ་པ་ལག་རིང་ནི༔ བནྡེ་ཆེན་པོའམ༔ བོན་པོ་ནག་པོའམ༔ གཅན་གཟན་དུ་སྤྲུལ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནོད་ཅིང་༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི༔ རྟ་བོང་དང་ཁྱི་རུ་སྤྲུལ་ནས་རྟ་དང་ནོར་ཕྱུགས་ལ་གནོད༔ ཐེ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི་དམག་དང་ཟང་ཟིང་དུ་སྤྲུལ་ནས

【现代汉语翻译】
我向伟大的您致敬！
依照您往昔的誓言和承诺，
请享用这华丽的供品和食子，
成就瑜伽士我的心愿！
请成办所托付的事业！
这样赞颂后，将食子送到西方洁净之地。
这是诀窍：
誓言清净，
情意深切，
行动迅速，
科隆丹（Ko Long Dam，专有名词）。
祈祷供养，一切如愿！
这是邬金仁波切（Orgyen Rinpoche，莲花生大师的尊称）所说。
这篇伟大圣者的祈祷文，
是由我阿杂惹耶谢（Atsara Yeshe，人名）在拉雅蒙喀（Laya Monkhar，地名）之上写下的。
萨玛雅（Samaya，誓言）！
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，咒语）！
这是冉纳林巴（Ratna Lingpa，伏藏师）的伏藏品《天梯》。

敬礼金刚手（Vajrapani，佛教护法神）！
具誓圣者的父亲是魔，因此，在修行者的坛城中，有疯狗（Bse Rag）。因此，在修行的开始，必须束缚疯狗的嘴。
如果不知道这一点，疯狗会偷吃东西，损害所有的牲畜。因此，束缚它的方法是：
用木头等阳性树木制作三个木牌，
在两个木牌上写上本尊忿怒尊（Yidam Dragpo）的咒语：嗡 德德 鲁德 德 咕噜 帕达 瑞玛 汝 提 提 萨玛雅 卡钦 亚（Om Te Te Lute Te Guru Pata Rima Ru Ti Ti Samaya Kha Ching Ya）。
在一个木牌上写上主尊的命精，以及眷属木、魔、妖这三者的命精：
班杂 赞扎里 贝（Vajra Tsandhali Bhya，金刚 赞扎里，梵文：Vajra caṇḍāli bhyoḥ，金刚 旃荼利 敬礼）——木（Dmu，藏语，一种鬼神）。
班杂 扎巴 贝（Vajra Trakpa Bhya，金刚 扎巴，梵文：Vajra trakpa bhyoḥ，金刚 扎巴 敬礼）——魔（Dud，藏语，魔）。
班杂 哲拉 贝（Vajra Trila Bhya，金刚 哲拉，梵文：Vajra trila bhyoḥ，金刚 哲拉 敬礼）——妖（Gnyan，藏语，妖）。
班杂 萨度 萨玛雅 贝（Vajra Sadhu Samaya Bhya，金刚 萨度 萨玛雅，梵文：Vajra sādhu samaya bhyoḥ，金刚 萨度 萨玛雅 敬礼）。
然后画上猪和狗的形象，将木牌卷起来，
用狗毛和羊毛包裹，
将两个本尊的木牌放在上下，
用丝线或毛线，最好是蓝红色，以及狗毛和羊毛的线捆绑起来，在人迹罕至的地方挖一个三角形的坑埋起来，
上面用草皮覆盖，
然后在上面放置擦擦（Tsa Tsa，一种小佛塔），进行开光，迎请所有圆满的善逝（Sugata，佛的称号）的身语意安住其中，进行镇压。
这样毫无疑问可以束缚住僵尸疯狗。
这个秘密埋藏在隐蔽的地方，
只传给心爱的弟子。
萨玛雅（Samaya，誓言）！
达提姆（Dha Thim，咒语）！
古雅（Guhya，秘密）！

关于镇压金刚善（Dorje Legpa，护法神）的僵尸三兄弟的方法。
我向伟大的马头明王（Hayagriva，佛教本尊）致敬！
想要修持具誓金刚善之前，镇压这三个僵尸非常重要。
这三个僵尸是：魔、赞、特让。
其中，魔 尼雅巴 拉让（Dud Nyabpa Lagring）会化身为大班迪（Bende Chenpo，僧人）、黑苯教徒或猛兽，危害修行者，袭击瑜伽士的生命。
赞 扬旭玛波（Tsen Yam Shud Marpo）会化身为马、驴和狗，危害马和牲畜。
特让 东仲（Terang Tongkhrug）会化身为军队和骚乱，

【English Translation】
I praise the great one!
According to your past vows and promises,
Please accept this ornate offering and torma,
Accomplish the wishes of the yogi me!
Please accomplish the entrusted task!
After praising in this way, send the torma to the clean land in the west.
This is the key:
Pure vows,
Deep affection,
Swift action,
Ko Long Dam (proper noun).
Pray and offer, and everything will be accomplished!
This was said by Orgyen Rinpoche (another name for Padmasambhava).
This prayer of the great being,
Was written by me, Atsara Yeshe (personal name), above Laya Monkhar (place name).
Samaya (vow)!
Gya Gya Gya (mantra)!
This is the treasure of Ratna Lingpa (Tertön) called 'The Heavenly Ladder'.

Homage to Vajrapani (Buddhist protector deity)!
The father of the oath-bound great being is a demon, therefore, in the mandala of practitioners, there is a mad dog (Bse Rag). Therefore, at the beginning of practice, it is necessary to bind the mouth of the mad dog.
If this is not known, the mad dog will steal food and harm all livestock. Therefore, the method to bind it is:
Make three wooden plaques from male trees such as birch,
On two wooden plaques, write the mantra of the wrathful deity (Yidam Dragpo): Om Te Te Lute Te Guru Pata Rima Ru Ti Ti Samaya Kha Ching Ya.
On one wooden plaque, write the life essence of the main deity, and the life essence of the three attendants: Dmu, Demon, and Gnyan:
Vajra Tsandhali Bhya (金刚 赞扎里 敬礼，Vajra caṇḍāli bhyoḥ) - Dmu (a type of ghost).
Vajra Trakpa Bhya (金刚 扎巴 敬礼，Vajra trakpa bhyoḥ) - Demon (Dud).
Vajra Trila Bhya (金刚 哲拉 敬礼，Vajra trila bhyoḥ) - Gnyan (a type of demon).
Vajra Sadhu Samaya Bhya (金刚 萨度 萨玛雅 敬礼，Vajra sādhu samaya bhyoḥ).
Then draw the images of a pig and a dog, roll up the wooden plaque,
Wrap it with dog hair and wool,
Place the two wooden plaques of the deity above and below,
Bind it with silk thread or wool, preferably blue-red, and dog hair and wool thread, dig a triangular pit in a place where people do not go,
Cover it with turf,
Then place a Tsa Tsa (a small stupa) on top, consecrate it, and invite all the complete body, speech, and mind of the Sugata (Buddha) to reside in it, and suppress it.
In this way, there is no doubt that the zombie mad dog can be bound.
This secret is buried in a hidden place,
Only transmit it to a beloved disciple.
Samaya (vow)!
Dha Thim (mantra)!
Guhya (secret)!

Regarding the method of suppressing the three zombie brothers of Dorje Legpa (Dharmapala).
I pay homage to the great Hayagriva (Buddhist deity)!
Before wanting to practice the oath-bound Dorje Legpa, it is very important to suppress these three zombies.
These three zombies are: Demon, Tsen, and Terang.
Among them, the Demon Nyabpa Lagring will transform into a great Bende (monk), a black Bonpo, or a beast, harming practitioners and attacking the life of yogis.
The Tsen Yam Shud Marpo will transform into horses, donkeys, and dogs, harming horses and livestock.
The Terang Tongkhrug will transform into armies and riots,

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ཆུང་མ་དང་༔ བྱིས་པ་དང་༔ འཁོར་བྲན་གཡོག་དང་༔ 
38-40-13b
རང་གི་ཁ་རྗེ་དང་༔ དབང་ཐང་༔ ཀླུང་རྟ༔ སྲོག་ལུས༔ ཟ་ཐང་ཀུན་ལ་གནོད་དོ༔ དེའི་ཕྱིར་དུ་འདི་གསུམ་མནན་པ་དང་༔ བསྲེག་པ་དང་༔ འཕྱེད་མ་ཤེས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཚེ་ཐུང་༔ བསོད་ནམས་ཉམས༔ མི་ཁ་སྡང་༔ བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང་༔ ནོར་ཕྱུགས་མི་འཕེལ༔ འཁོར་དང་ཟས་ནོར་ཀུན་ལ་གཟན་པའི་དམ་སྲི་སྤུན་གསུམ་ཡིན་ནོ༔ ་ཀུན་ལ་དམ་སྲི་འདི་གསུམ་གྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། ཁོ་རང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་མཐོང་ནས་མི་གནོད་པར་ངེས་སོ། །འདི་གསུམ་མནན་པ་དང་བསྲེག་ཐབས་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་ནི་ཁམ་ས་སྤྱིན་པོ་ལ༔ ཚིག་ཕྱེ༔ བྲག་ནག་གི་དྲེག་པ༔ རམ་པའི་ཕྱེ་མ༔ ཐལ་ཆེན་དེ་རྣམས་བསྲེས་ལ༔ མི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་མགོ་བོ་གསུམ་པ་བྱས་ཏེ༔ དབུས་མ་མིའི་མགོ་བོ༔ གཡས་རྟ་མགོ༔ གཡོན་སྤྲེལ་མགོ་བྱས་ལ༔ དབུས་མའི་སྙིང་གར་རས་ལ་མི་ཁྲག་གིས་ལིང་ག་བྲིས་ལ༔ སྙིང་གར་ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་བདུད་སྙབ་པ་ལག་རིང་རུ་ཏྲི་རུ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྱ་བ་བྲི༔ རྟ་མགོའི་སྙིང་གར་གྲོ་བ་ལ༔ རྟ་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་རྟ་ཁྲག་གིས༔ ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་རུ་ཏྲི་རུ་ཧུ་རུ་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྱ་བ་བྲི༔ སྤྲེའུའི་སྙིང་གར་ཤོག་བུ་ལ་ཁྱི་ཁྲག་གིས་
38-40-14a
སྤྲེའུའི་གཟུགས་བྱས་པའི་སྙིང་གར༔ ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་རུ་ཏྲི་རུ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ བདུད་བཙན་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་ཆིངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱ་བ་བྲི༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྡོར་གང་རུང་བསྐྱེད་ལ༔ མདུན་དུ་ལྕགས་ཁང་ནང་དུ་བདུད་བཙན་ཐེའུ་རང་བསྐྱེད༔ དགུག་གཞུག་རྨིས་ལྟས་མ་བྱུང་བར་དུ་བྱས་ལ༔ ཡི་དམ་སྔགས་ཤམ་དུ་གོང་གི་བྲིས་པའི་སྔགས་རྣམས་བཏགས་ལ་བགྲང་ངོ་༔ རྟགས་ནི༔ བདུད།་བྱ་ནག་དང་༔ བཙན།་མི་རེང་དམར་པོ༔ ཐེའུ་རང་།་སྤྲེའུ་རྣམས་བརྡུང་བ་དང་༔ བསྒྱེལ་པ་དང་༔ མནན་པ་དང་༔ ཁ་བསྡམས་པ་དང་༔ བསད་པ་ལ་སོགས་པ་རྨིའོ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ནས༔ ལམ་སུམ་མདོའམ༔ ལྷ་ཁང་ངམ༔ མཆོད་རྟེན་ཞབས་སུ་མནན་ནོ༔ ཡང་སོ་སོར་མནན་ན༔ སྙབ་པ་ལག་རིང་ནི༔ ཐོད་ངན་ནམ་གཅན་གཟན་གྱི་ཐོད་པར་རྨི་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་གཟུགས་བྲིས་ལ༔ སྙིང་གར་ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་སྲོག་བདག༔ བདུད་པོ་ལྟེ་ཕུར་དུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཕག་ཤུ་མུ་ཧ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛ༔ ཤོ་ན་དམ་སྲི་ཛ༔ བྷ་ར་མུ་ཏྲི་ཁོས༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་ཛཿནན་ཁྲམ་གསུམ་བྲིས་ལ་བསྒྲུབས་ནས་མཆོད་རྟེན་ནམ་ལྷ་ཁང་ཐེམ་
38-40-14b
པའི་འོག་ཏུ་མནན་ནོ༔ ཨྠྀི་༔ ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི་རྟའི་གཟུགས་གཅིག་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་ཏྲི་ཛཿའི་མཐ

【现代汉语翻译】
妻子和，孩子和，仆人和，
自己的口才和，权势，命运，生命，食物都受到损害。因此，如果不懂得镇压、焚烧、折磨这三者，瑜伽士就会短命，福德衰减，遭人憎恨，不吉祥，财富牲畜不增，眷属和食物财富都会被啖食，这是啖食一切的丹邪魔三兄弟。这三个丹邪魔会损害一切。如果能亲见金刚手菩萨，就能确定不会受到损害。镇压和焚烧这三者有两种方法，第一种是：在卡萨斯宾波（地名）地方，用面粉、黑岩的苔藓、茜草粉、大灰混合，做一个一肘高的三头人像，中间是人头，右边是马头，左边是猴头，在中间的头的中心，用染有人血的布写上林伽（男性生殖器），在心的周围写上『ཏྲི་ཛཿ（Tri Jaḥ，种子字，三，生），周围写上“损害者，长臂魔，鲁特里，鲁胡尔，吞匝ḥ，Tri Maraya Jaḥ，Stambhaya Nan”；在马头的中心，用青稞写上，在马的形象的中心，用马血写上，在心的周围写上『ཏྲི་ཛཿ（Tri Jaḥ，种子字，三，生），周围写上“损害者，赞，扬舒德玛波，鲁特里，鲁胡鲁，吞匝ḥ，Tri Maraya Jaḥ，Stambhaya Nan”；在猴子的中心，在纸上用狗血画上
猴子的形象，在心的周围写上『ཏྲི་ཛཿ（Tri Jaḥ，种子字，三，生），周围写上“损害者，特乌让，松仲，鲁特里，鲁胡尔，吞匝ḥ，Tri Maraya Jaḥ，恶魔赞，特乌让，松仲，斯塔姆巴亚南，紧索，斯瓦哈ḥ”；自己观想成马头明王或金刚手菩萨，在前方铁室中观想恶魔赞特乌让，在没有出现召唤和降伏的征兆之前，一直这样做，在依怙主的咒语后面加上上面写的咒语来念诵。征兆是：恶魔，黑鸟；赞，红色的侏儒；特乌让，猴子，梦见殴打、摔倒、镇压、闭嘴、杀害等等。如果出现这样的情况，就在三岔路口或寺庙或佛塔下镇压。或者分别镇压，长臂魔：在不祥的头盖骨或野兽的头盖骨上，按照梦中出现的形象画出来，在心的周围写上『ཏྲི་ཛཿ（Tri Jaḥ，种子字，三，生），周围写上“损害者，夺命者，恶魔，肚脐，图里，呼尔，吞匝ḥ，玛拉亚匝ḥ，斯塔姆巴亚南ḥ，吽，帕夏，穆哈，吽，匝匝ḥ，肖纳，丹邪魔，匝ḥ，巴拉，穆特里，科ḥ”；在后面写上匝ḥ，南，卡拉姆三字，加持后镇压在佛塔或寺庙的门槛下。阿提ḥ！扬舒德玛波，画一个马的形象，在心的周围写上『ཏྲི་ཛཿ（Tri Jaḥ，种子字，三，生），周围写上

【English Translation】
Wife and, children and, servants and,
One's own eloquence and, power, fortune, life, and food are all harmed. Therefore, if one does not know how to suppress, burn, and torment these three, the yogi will be short-lived, their merit will diminish, they will be hated, inauspicious, wealth and livestock will not increase, and their retinue and food wealth will all be devoured. These are the three brothers of the Damasri demon who devour everything. These three Damasri demons harm everything. If one can directly see Vajrapani, it is certain that one will not be harmed. There are two methods for suppressing and burning these three. The first is: In the place of Khamsaspinpo (place name), mix flour, moss from black rocks, madder powder, and large ashes. Make a one-cubit-high three-headed human figure. The middle head is a human head, the right is a horse head, and the left is a monkey head. In the center of the middle head, write Linga (male reproductive organ) on a cloth stained with human blood. Around the heart, write 'ཏྲི་ཛཿ (Tri Jaḥ, seed syllable, three, born), surrounded by 'Harmer, long-armed demon, Rutri, Ruhur, Tumzaḥ, Tri Maraya Jaḥ, Stambhaya Nan'; In the center of the horse's head, write with barley, and in the center of the horse's image, write with horse blood. Around the heart, write 'ཏྲི་ཛཿ (Tri Jaḥ, seed syllable, three, born), surrounded by 'Harmer, Tsen, Yangshudmarpo, Rutri, Ruhuru, Tumzaḥ, Tri Maraya Jaḥ, Stambhaya Nan'; In the center of the monkey, draw the image of a monkey on paper with dog blood.
Around the heart of the monkey's image, write 'ཏྲི་ཛཿ (Tri Jaḥ, seed syllable, three, born), surrounded by 'Harmer, Teurang, Songzhong, Rutri, Ruhur, Tumzaḥ, Tri Maraya Jaḥ, Demon Tsen, Teurang, Songzhong, Stambhaya Nan, Tighten, Svahaḥ'; Visualize oneself as Hayagriva or Vajrapani, and in front, visualize the demon Tsen Teurang in an iron room. Continue until signs of summoning and subjugation appear. Add the mantras written above to the end of the Yidam's mantra and recite them. The signs are: Demon, black bird; Tsen, red dwarf; Teurang, monkey, dreaming of beating, falling, suppressing, shutting mouths, killing, etc. If such a situation occurs, suppress it at a three-way intersection or under a temple or stupa. Or suppress them separately. Long-armed demon: On an inauspicious skull or the skull of a wild animal, draw the image as it appears in the dream. Around the heart, write 'ཏྲི་ཛཿ (Tri Jaḥ, seed syllable, three, born), surrounded by 'Harmer, Life-taker, Demon, Navel, Turi, Hur, Tumzaḥ, Maraya Jaḥ, Stambhaya Nanḥ, Hum, Pasha, Muha, Hum, Zazaḥ, Shona, Damasri, Zaḥ, Bala, Mutri, Kohḥ'; Write Zaḥ, Nan, and Karam three letters on the back, bless it, and suppress it under the threshold of a stupa or temple. Atiḥ! Yangshudmarpo, draw an image of a horse, and around the heart, write 'ཏྲི་ཛཿ (Tri Jaḥ, seed syllable, three, born), surrounded by

--------------------------------------------------------------------------------

ར་གོང་བཞིན་སྔགས་བྲིས་ལ་བསྒྲུབས་ནས༔ རྟའམ་བོང་བུའི་ཐོད་པར་ཤོག་གུ་ལ་རྟ་མགོའི་གཟུགས་བྲིས་པའི་ནང་དུ་དྲིལ་ཡང་ཉན་ནོ།བཅུག་ལ༔ མ་སྒྱེད་ཀྱི་འོག་ཏུ་མནན་ནོ༔ ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི༔ ཚིག་མ་དང་བག་ཕྱེ་བསྲེས་ལ་སྤྲེའུའི་གཟུགས་བྱས་ལ་གོང་ལྟར་མིང་དང་སྔགས་བྲིས་ལ་བསྒྲུབས་ནས༔ ཁྱི་ཐོད་དམ་བྱི་ལའི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་རེ་ཧྲུལ་ནག་པོ་རྙིང་པས་བཏུམ༔ ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་དཀྲིས་ལ༔ མདུན་དུ་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ནས༔ རང་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས་ཏེ༔ གདན་ནག་བཏིང་༔ གོས་ནག་གྱོན༔ ཐོད་ནག་བཅིངས༔ དོམ་མམ༔ ཁྱི་དཀར་པོའི་གཡང་གཞི་བརྡབ་ཅིང་༔ ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་དགུག་གཞུག་དྲག་པོ་བྱ༔ ཡི་དམ་སྔགས་ཤམ་དུ་དམ་སྲི་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཅེས་པ་དང་༔ གོང་གི་སྔགས་གསུམ་བཏགས་ལ༔ ཡུངས་ནག་གིས་བྲབ་བོ༔ སྲན་མ་རམ་བུ༔ སྦང་སྐམ་དང་ཚིག་ཕྱེ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་བྲབ༔ བགེགས་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར༔ སྒྲུབ་ཁང་བང་མཛོད་ཀུན་ལ་གཏོར༔ ་ཁྱི་ལྤགས་བརྡབ་ཅིང་། དམིགས་ཆུན་པའི་རྟགས་སུ༔ རང་གླལ་ཆལ་ཆལ༔ སྐྱི་བུན་བུན༔ མཆིལ་མ་ཤམ་ཤམ་བྱུང་ན་དམ་
38-40-15a
སྲི་ཁུག་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ སྐྱེར་ཕུར་སོར་བརྒྱད་པ་གཅིག་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བྲིས་ལ།ལིངྒའི་སྙིང་གར་གདབ༔ ཤུག་པའི་ཕུར་པས་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས་བྲིས་ལ།ཀུན་ནས་གདབ་པ༔ རོ་གཡམ་ལ་དུག་དང་རོ་སོལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་དམ་སྲི་གནོད་བྱེད་ལྟེ་ཕུར་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྱ་བ་བྲི༔ སྟེང་དུ་རི་རབ་གླིང་བཞི་བྲིས་ལ༔ མཆོད་རྟེན་ནམ༔ ལམ་རྒྱ་གྲམ་མམ༔ ལྷ་ཁང་ཞབས་སུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ༔ དེའི་ནང་དུ་ལིང་ག་མགོ་མཇུག་བཟློག་ལ་མནན༔ གཡམ་པས་ཁ་བཅད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བྲོ་བརྡུང་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ།འདིས་མནན་ནོ༔ སུ་ཤ་ཨ་ན་ཀ༔ དུ་ན་ཨ་དུ་ན༔ ས་ན་ནི་ནན༔ སུ་ཤ་ཨ་ཀ་ནན༔ དུ་ན་ཨ་ཀ་ནན༔ སུ་ན་ས་ཏྲི་ནན༔ བག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྙིང་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྲོག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ ཏྲི་དུ་ས་མ་ཡ་གུར་ནན༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ ད་ལྟ་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་ནས༔ བྱམས་མགོན་བསྟན་པའི་བར་དུ་མནན༔ བདག་གི་མི་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཁོར་དང་རྐང་འགྲོས་རྟ་ཕྱུགས་དང་༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནོད་མ་བྱེད༔ དམ་སྲིད་ཐམས་ཅད་ད་ནོན་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་དོ༔ དམ་ཅན་གྱི་ཕྱིར་འབྲང་གི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་རྫོགས་སོ། །
38-40-15b
སྦྱིན་སྲེག་ནི་ལིངྒ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས༔ འགུགས་འདྲེན་དྲག་པོ་བྱ་བ༔ དུག་ཤིང་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་ལ༔ ནང་དུ་ཡི་དམ་བསྐྱེད་ནས་བསྲེག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ །ཟབ་བོ།། །།




【现代汉语翻译】
如前所述，书写咒语并加持后，将写有咒语的纸卷放入画有马头的马或驴的头盖骨中，然后将其压在灶台下。对于制造混乱的恶作剧者，将面粉和糌粑混合，捏成猴子的形状，如前所述书写名字和咒语并加持，然后将其放入狗或猫的头盖骨中，用破旧的黑色布包裹，用彩线缠绕，放置在前面的坑中。然后，进入自我的恶魔状态，铺设黑色的垫子，穿黑色的衣服，系黑色的头巾，敲打熊或白色狗的祭品，以本尊的坚定自豪感进行猛烈的勾召和遣送。在本尊咒语的末尾，加上‘让邪魔的中心木桩昏迷（藏文：དམ་སྲི་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：使…昏迷）’，以及上述的三个咒语，并用黑芥子撒向目标。用豆子、干草、干青稞和糌粑击打人偶，为了驱逐邪魔，将这些撒在修行室和仓库里。敲打狗皮，作为降伏的标志，自己发出‘嘎啦啦，布嗡嗡，咻咻’的声音，如果出现唾液，那就是邪魔进入的迹象。将一根八指长的刺柏木橛，上面写有甘露盘绕的咒语，插入林伽的中心。用杜松木橛，上面写有强大力量的咒语，从四面八方钉住。在尸体的垫子上，用毒药和尸体灰烬画一个金刚交杵，并在其四个方向写上‘邪魔作祟者，让中心木桩昏迷（藏文：དམ་སྲི་གནོད་བྱེད་ལྟེ་ཕུར་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：使…昏迷）’。在上面画须弥山和四大部洲，在佛塔、十字路口或寺庙的下方挖一个三角形的坑，将林伽头尾颠倒地压在里面，用尸体垫子封住，通过四种事业敲击并念诵一百零八遍咒语来镇压。念诵：‘苏夏阿那嘎，度那阿度那，萨那尼南，苏夏阿嘎南，度那阿嘎南，苏那萨赤南，巴赤阿南，辛赤阿南，索赤阿南，赤度萨玛雅古尔南，作祟邪魔，让其昏迷（藏文：གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：使…昏迷），吽！邪魔，你所造的恶业，从现在释迦牟尼佛的教法，直到慈氏怙主的教法之间，都被镇压。不要伤害我的所有世代、眷属、随从、牲畜和修行者。所有邪魔，现在都被镇压！’这样说。镇压为持誓者制造障碍的鬼魂的仪轨结束。
火供是通过做一百零八个林伽等来进行的，进行猛烈的勾召和遣送。堆叠三角形的毒木，在其中观想本尊并焚烧。萨玛雅，嘉嘉嘉。这是化身仁增果登的心髓，非常深奥！

【English Translation】
As before, write the mantra and consecrate it. Put the paper with the mantra written on it inside the skull of a horse or donkey, on which a horse's head is drawn, and press it under the stove. For mischievous troublemakers, mix flour and tsampa, make a monkey shape, write the name and mantra as before and consecrate it. Then put it in the skull of a dog or cat, wrap it with old, tattered black cloth, wind it with colored thread, and place it in the pit in front. Then, enter into the state of self-demon, spread a black cushion, wear black clothes, tie a black turban, beat the effigy of a bear or white dog, and perform fierce summoning and sending with the firm pride of the Yidam. At the end of the Yidam mantra, add 'Let the black central stake of the Damtsi be stupefied (藏文：དམ་སྲི་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：Let … be stupefied)', and the above three mantras, and sprinkle black mustard seeds. Hit the effigy with beans, straw, dry barley, and tsampa. To dispel obstacles, scatter these in the practice room and storehouse. Beat the dog skin, as a sign of subjugation, and make 'galala, buvunvun, shushum' sounds yourself. If saliva appears, it is a sign that the Damtsi has entered. Insert a juniper peg eight fingers long, with the mantra of nectar swirling around it, into the heart of the lingam. Drive juniper pegs, with mantras of great power written on them, from all directions. On the corpse mat, draw a vajra cross with poison and corpse ashes, and on its four sides write 'Damtsi harmer, let the central stake be stupefied (藏文：དམ་སྲི་གནོད་བྱེད་ལྟེ་ཕུར་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：Let … be stupefied)'. Draw Mount Meru and the four continents above, and dig a triangular pit below the stupa, crossroads, or temple. Press the lingam inside with the head and tail reversed, seal it with the corpse mat, and suppress it by striking and reciting the mantra one hundred and eight times through the four activities. Recite: 'Susha Anaga, Duna Aduna, Sana Ninan, Susha Aganan, Duna Aganan, Suna Satrinan, Bachinan, Sinchinan, Sochinan, Chidu Samaya Gurnan, Harmful Damtsi, let it be stupefied (藏文：གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：Let … be stupefied), Hum! Damtsi, your evil deeds, from now until the teachings of Shakyamuni Buddha, until the teachings of Maitreya, are suppressed. Do not harm all my generations, retinues, followers, livestock, and practitioners. All Damtsis, be suppressed now!' Say this. The ritual of suppressing the obstacle-making ghost for the vow-holder is complete.
The fire puja is performed by making one hundred and eight lingams, etc., and performing fierce summoning and sending. Stack triangular poisonous wood, visualize the Yidam inside, and burn it. Samaya, Gya Gya Gya. This is the heart essence of Tulku Ratna Lingpa. It is profound!

--------------------------------------------------------------------------------

